Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.21 Trattato del 25 novembre 1895 fra la Svizzera e l'Italia per la costruzione e l'esercizio di una strada ferrata attraverso il Sempione da Briga a Domodossola

0.742.140.21 Traité du 25 novembre 1895 entre la Suisse et l'Italie pour la construction et l'exploitation d'un chemin de fer à travers le Simplon de Brigue à Domodossola

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

Il Consiglio federale svizzero assume l’obbligo di destinare al traforo del Sempione il sussidio di quattro milioni e mezzo di franchi accordato con legge federale del 22 agosto 187812 sui sussidi per le ferrovie delle Alpi, a occidente del Gottardo.

Il Governo italiano assume, a sua volta, l’obbligo di pagare alla Compagnia Giura–Sempione una sovvenzione annua di sessantaseimila lire, dal giorno in cui la grande galleria e le due linee d’accesso indicate all’art. 2 saranno aperte all’esercizio, fino a quello in cui ha termine la concessione.

La Compagnia Giura–Sempione prevede inoltre il conseguimento di una sovvenzione di dieci milioni e mezzo di franchi da parte della Svizzera (Cantoni, comuni, e corporazioni) e di quattro milioni di lire da parte dell’Italia (Province, comuni e corporazioni interessate all’impresa).

La rinuncia ai diritti detti di riversione che, secondo le concessioni, spettano ai Cantoni su certi tronchi di linea situati nei loro territori, potrà esser compresa nella predetta sovvenzione di dieci milioni e mezzo da accordarsi dalla Svizzera.

Art. 12

Le Conseil fédéral suisse s’engage à affecter à la traversée du Simplon la subvention de quatre millions et demi de francs accordée par la loi fédérale du 22 août 187811 en faveur d’un chemin de fer à travers les Alpes, à l’occident du Gothard.

Le gouvernement italien s’engage, de son côté, à payer à la Compagnie Jura-Simplon une subvention annuelle de soixante‑six mille lires, à partir de la mise en exploitation du grand tunnel et de ses lignes d’accès indiquées dans l’art. 2, et cela pendant toute la durée de la concession.

La Compagnie Jura‑Simplon prévoit en outre l’obtention d’une subvention de dix millions et demi de francs de la part de la Suisse (cantons, communes et corporations) et de quatre millions de lires de la part de l’Italie (provinces, communes et corporations intéressées à l’entreprise).

La renonciation aux droits dits de réversion qui, à teneur des concessions, appartiennent aux cantons sur certaines sections de lignes traversant leur territoire, pourra être comprise dans la subvention ci‑dessus de 10½ millions à fournir par la Suisse.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.