Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera
e
Sua Maestà il Re d’Italia,
nello scopo di regolare l’esecuzione della Convenzione internazionale del 15 ottobre 18693 concernente la costruzione e l’esercizio di una ferrovia attraverso il Gottardo in quanto principalmente riguarda la congiunzione della rete ferroviaria svizzera coll’italiana e lo stabilimento di stazioni internazionali, hanno a tal uopo nominato a plenipotenziari, cioè:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi mutuamente comunicati i loro pieni poteri trovati in buona e debita forma, hanno di comune accordo adottati gli articoli seguenti:
3 [RU X 555. RS 0.742.140.11 art. 11 n. 1] Ora: la conv. internazionale del 13 ott. 1909 fra la Svizzera, la Germania e l’Italia concernente la ferrovia del Gottardo (RS 0.742.140.11).
Le Conseil fédéral de la Confédération suisse
et
Sa Majesté le Roi d’Italie,
désirant régler l’application de la convention du 15 octobre 18692 relative à la construction d’un chemin de fer à travers le St-Gothard en ce qui touche principalement le raccordement du réseau suisse avec le réseau italien et l’établissement des stations internationales, ont nommé à cet effet, pour leurs plénipotentiaires:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:
2 [RO X 528]. RS 0.742.140.11 art. 1er ch. 1. A la convention mentionnée correspond actuellement la conv. internationale du 13 oct. 1909 entre la Suisse, l’Allemagne et l’Italie relative au chemin de fer du St-Gothard (RS 0.742.140.11).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.