Nell’intento di stabilire fra le loro reti le comunicazioni più confacenti ai bisogni dei traffico internazionale, gli Stati contraenti si impegnano:
nei casi in cui le dette reti si trovano già a contatto, ad attuare la continuità del servizio fra le linee esistenti ogni qualvolta ciò sarà richiesto dai bisogni dei traffico internazionale;
nei casi in cui, per soddisfare alle necessità di detto traffico, non bastassero i collegamenti già esistenti, a comunicarsi senz’indugio e ad esaminare amichevolmente i progetti di rinforzo delle linee esistenti, di costruzione di nuove linee, il cui collegamento con le reti di uno o di più Stati contraenti, o il cui prolungamento sul territorio d’uno o più Stati contraenti potessero soddisfare a detti bisogni.
Le disposizioni che precedono non implicano tuttavia nessun obbligo per quanto concerne le linee create a favore di singole regioni o a scopo di difesa nazionale.
En vue d’établir entre leurs réseaux les communications appropriées aux besoins du trafic international, les Etats contractants s’engagent:
Dans les cas où lesdits réseaux se trouvent déjà en contact, à réaliser la continuité du service entre les lignes existantes chaque fois que les besoins du trafic international l’imposeront;
Dans les cas où, pour satisfaire aux besoins dudit trafic, les liaisons existantes ne suffiraient pas, à se communiquer sans délai et à examiner amiablement entre eux leurs projets de renforcement de lignes existantes ou de constructions de lignes nouvelles, dont la jonction avec les réseaux d’un ou de plusieurs Etats contractants, ou la prolongation sur le territoire d’un ou de plusieurs Etats contractants répondraient à ces besoins.
Les dispositions qui précèdent n’entraînent aucune obligation en ce qui concerne les lignes créées dans un intérêt régional ou de défense nationale.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.