1. Se le dimensioni e il peso di un veicolo (carico o no) che appartiene a un trasportatore proveniente da una Parte contraente superano i limiti stabiliti dalla legislazione dell’altra Parte contraente, il trasportatore deve ottenere previamente un’autorizzazione speciale di cui all’articolo 2 paragrafo 8 del presente Accordo9 sulla base della legislazione nazionale di quest’ultima.
2. I trasporti di merci pericolose sul territorio delle Parti contraenti sono effettuati in conformità dell’Accordo europeo del 30 settembre 195710 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose e della legislazione nazionale che disciplina questi trasporti; quest’ultima può stabilire l’obbligo di ottenere un’autorizzazione speciale di cui all’articolo 2 paragrafo 8 del presente Accordo11.
3. Per i trasporti di cui al paragrafo 1 del presente articolo le autorità competenti delle Parti contraenti possono prescrivere al veicolo un itinerario obbligatorio.
8 Nuovo testo giusta l’art. 6 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).
9 Nuova espr. giusta l’art. 6 para. 1 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).
11 Parte del periodo introdotto dall’art. 6 para. 2 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).
1. Si les dimensions et le poids du véhicule (chargé ou non) appartenant au transporteur provenant de l’État d’une Partie contractante dépassent les normes établies par la législation de l’État de l’autre Partie contractante, le transporteur doit se procurer préalablement une autorisation spéciale mentionnée à la lettre a du ch. 8 de l’art. 2 du présent Accord8 sur la base des conditions prévues par la législation de celui-ci.
2. Les transports de marchandises dangereuses sur le territoire des États des Parties contractantes sont effectués conformément à l’accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international de marchandises dangereuses par route9 ainsi qu’à la législation des États des Parties contractantes gouvernant de tels transports, laquelle peut stipuler l’obligation d’obtenir une autorisation spéciale mentionnée à la lettre a du ch. 8 de l’art. 2 du présent Accord10.
3. Pour les transports mentionnés au par. 1 du présent article, les autorités compétentes des États des Parties contractantes peuvent prescrire au véhicule un itinéraire obligatoire.
8 Nouveaux mots selon l’art. 6 par. 1 du Prot. du 15 oct. 2021, en vigueur depuis le 10 déc. 2021 (RO 2021 868).
10 Nouveaux mots introduits par l’art. 6 par. 2 du Prot. du 15 oct. 2021, en vigueur depuis le 10 déc. 2021 (RO 2021 868).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.