1. I trasportatori domiciliati nelle Parti contraenti che effettuano trasporti di persone o di merci in virtù del presente Accordo sono esentati su base reciproca da tasse, emolumenti e pagamenti correlati al possesso e all’uso del veicolo.
2. Conformemente alle pertinenti legislazioni nazionali delle Parti contraenti le tasse per l’utilizzo delle infrastrutture stradali quali strade, autostrade, ponti e gallerie situati sul territorio delle Parti contraenti, compresi i pagamenti previsti a titolo di risarcimento dei danni cagionati da veicoli all’infrastruttura stradale, possono essere riscossi su base non discriminatoria presso i trasportatori delle Parti contraenti.13
13 Nuovo testo giusta l’art. 7 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).
1. Les transporteurs domiciliés dans les États des Parties contractantes effectuant des transports de personnes ou de marchandises dans le cadre du présent accord sont exemptés, sur une base de réciprocité, de taxes, émoluments et paiements liés à la possession et à l’usage du véhicule.
2. En accord avec la législation nationale des États des Parties contractantes, les redevances d’usage pour l’utilisation de l’infrastructure routière tels que les routes, autoroutes, ponts et tunnels situés sur le territoire des États des Parties contractantes, y compris les paiements prévus à titre de réparation des dommages causés à l’infrastructure routière par des véhicules, peuvent être prélevées sur une base non-discriminatoire auprès des transporteurs des États des Parties contractantes.12
12 Nouvelle teneur selon l’art. 7 du Prot. du 15 oct. 2021, en vigueur depuis le 10 déc. 2021 (RO 2021 868).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.