Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.514.36 Scambio di lettere del 5 febbraio/10 luglio 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'Accordo del 20 dicembre 1974 tra la Svizzera e la Gran Bretagna concernente i trasporti internazionali di merci

0.741.619.514.36 Échange de lettres des 5 février/10 juillet 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et la Grande- Bretagne relatif aux transports internationaux de marchandises par route

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

Nicht löschen bitte "1 " !!

0.741.619.514.36

Scambio di lettere

del 5 febbraio/10 luglio 1979
concernente l’estensione al Principato del Liechtenstein
dell’Accordo dei 20 dicembre 1974
tra la Svizzera e la Gran Bretagna
concernente i trasporti internazionali di merci

preface

Nicht löschen bitte "1 " !!

0.741.619.514.36

Echange de lettres
des 5 février/10 juillet 1979

concernant l’extension à la Principauté de Liechtenstein
de l’accord du 20 décembre 1974 entre la Suisse et
la Grande‑Bretagne relatif aux transports internationaux
de marchandises par route

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.