1. Le autorizzazioni di trasporto sono rilasciate alle imprese dalle autorità competenti dello Stato in cui sono immatricolati i veicoli mediante i quali sono eseguiti i trasporti e, se del caso, nel limite del contingente che gli Stati contraenti fissano ogni anno di comune accordo.
2. Le autorizzazioni sono di due tipi:
3. I trasporti devono rispondere ai termini dell’autorizzazione; quest’ultima deve trovarsi a bordo del veicolo ed essere esibita su richiesta degli organi di controllo.
1. Les autorisations de transport sont délivrées aux entreprises par les autorités compétentes du pays d’immatriculation des véhicules au moyen desquels les transports sont effectués et, le cas échéant, dans la limite du contingent fixé chaque année d’un commun accord par les Parties contractantes.
2. Les autorisations sont de deux types:
3. Les transports doivent être conformes aux termes de l’autorisation; cette dernière doit se trouver à bord du véhicule et être présentée à toute réquisition des agents de contrôle.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.