1. Il presente accordo entra in vigore alla data fissata di comune accordo, dopo che ognuna delle Parti contraenti avrà notificato all’altra che essa si è conformata alle prescrizioni costituzionali relative alla conclusione ed alla messa in vigore di accordi internazionali.
2. L’accordo è valido per una durata indeterminata; ogni Parte contraente può disdirlo, con un preavviso minimo di tre mesi, per la fine di un anno civile.
3. Con l’entrata in vigore del presente accordo sono abrogati:
1. Le présent accord entre en vigueur à une date fixée d’un commun accord après que chacune des Parties contractantes aura notifié à l’autre qu’elle s’est conformée aux prescriptions constitutionnelles relatives à la conclusion et à la mise en vigueur des accords internationaux.
2. L’accord est valable pour une durée indéterminée; il peut être dénoncé par chaque Partie contractante pour la fin d’une année civile moyennant un préavis écrit de trois mois au moins.
3. A la date d’entrée en vigueur du présent accord, sont abrogés:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.