Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.164 Accordo dell' 8 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci (con Protocollo)

0.741.619.164 Accord du 8 octobre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Trasporti di merci

1 Ogni trasportatore di una Parte contraente munito di un’autorizzazione ha il diritto di importare temporaneamente un veicolo vuoto o carico nel territorio dell’altra Parte contraente per trasportare merci:

a)
tra un luogo situato nel territorio di una Parte contraente e un qualsiasi luogo situato nel territorio dell’altra Parte contraente; o
b)
dal territorio dell’altra Parte contraente verso un Paese terzo o da un Paese terzo verso il territorio dell’altra Parte contraente; o
c)
in transito sul territorio dell’altra Parte contraente.

2 Le eccezioni all’obbligo di autorizzazione sono elencate nel Protocollo2 menzionato all’articolo 9.

3 Per motivi concernenti la sicurezza del Paese di una delle due Parti contraenti il traffico di transito può essere vietato.

2 Non pubblicato nella RU.

Art. 4 Transports de marchandises

1 Tout transporteur d’une Partie contractante, disposant d’une autorisation, a le droit d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé sur le territoire de l’autre Partie contractante, afin de transporter des marchandises:

a)
entre un lieu du territoire d’une Partie contractante et un lieu quelconque du territoire de l’autre Partie contractante; ou
b)
au départ du territoire de l’autre Partie contractante vers un pays tiers ou en provenance d’un pays tiers vers le territoire de l’autre Partie contractante; ou
c)
en transit par le territoire de l’autre Partie contractante.

2 Les exceptions au régime d’autorisation sont prévues dans le protocole2 mentionné à l’art. 9.

3 Pour des raisons de sécurité de l’une des Parties contractantes, le trafic en transit peut être interdit.

2 Non publié dans le RO.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.