1 Ogni trasportatore di una Parte contraente munito di un’autorizzazione ha il diritto di importare temporaneamente un veicolo vuoto o carico nel territorio dell’altra Parte contraente per trasportare merci:
2 Le eccezioni all’obbligo di autorizzazione sono elencate nel Protocollo2 menzionato all’articolo 9.
3 Per motivi concernenti la sicurezza del Paese di una delle due Parti contraenti il traffico di transito può essere vietato.
2 Non pubblicato nella RU.
1 Tout transporteur d’une Partie contractante, disposant d’une autorisation, a le droit d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé sur le territoire de l’autre Partie contractante, afin de transporter des marchandises:
2 Les exceptions au régime d’autorisation sont prévues dans le protocole2 mentionné à l’art. 9.
3 Pour des raisons de sécurité de l’une des Parties contractantes, le trafic en transit peut être interdit.
2 Non publié dans le RO.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.