Il Consiglio delle Comunità europee,
Il Presidente federale della Repubblica d’Austria,
Il Governo della Spagna,
Il Presidente della Repubblica dì Finlandia,
Il Governo del Regno di Norvegia,
Il Governo della Repubblica portoghese,
Il Governo della Svezia,
Il Consiglio federale della Svizzera,
Il Presidente della Repubblica di Turchia,
desiderosi di promuovere lo sviluppo dei trasporti internazionali e, in particolare, di facilitarne l’organizzazione e l’esecuzione;
considerando che taluni servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada, effettuati con autobus, sono liberalizzati, per quanto riguarda la Comunità economica europea, a mezzo del regolamento n. 117/66/CEE del Consiglio, del 28 luglio 19662, relativo all’emanazione di norme comuni per i trasporti internazionali su strada di persone, effettuati con autobus, e a mezzo del regolamento (CEE) n. 1016/68 della Commissione, del 9 luglio l9683, che stabilisce i modelli dei documenti di controllo di cui agli articoli 6 e 9 del regolamento n. 117/66/CEE del Consiglio;
considerando, inoltre, che la Conferenza europea dei ministri dei trasporti (CEMT) ha adottato, il 16 dicembre 19694, la risoluzione n. 20 concernente la determinazione di regole generali per i trasporti internazionali effettuati con autobus, che prevede ugualmente la liberalizzazione di taluni servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada;
considerando che è auspicabile prevedere disposizioni armonizzate di liberalizzazione per i servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada e semplificare le formalità di controllo per l’instaurazione di un documento unico;
considerando che appare indicato affidare l’espletamento di taluni compiti amministrativi dell’accordo al segretario della Conferenza europea dei ministri dei trasporti,
hanno deciso di stabilire norme uniformi applicabili ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada, effettuati con autobus,
e hanno designato a tal fine come plenipotenziari:
(seguono i nomi dei plenipotenziari)
I quali, dopo aver scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,
hanno convenuto le disposizioni che seguono:
Le Conseil des Communautés européennes,
Le Président fédéral de la République d’Autriche,
Le Gouvernement d’Espagne,
Le Gouvernement de la République de Finlande,
Le Gouvernement du Royaume de Norvège,
Le Gouvernement de la République portugaise,
Le Gouvernement de Suède,
Le Conseil fédéral suisse,
Le Président de la République de Turquie,
désireux de promouvoir le développement des transports internationaux et, notamment, d’en faciliter l’organisation et l’exécution;
considérant que certains services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars et par autobus sont, en ce qui concerne la Communauté économique européenne, libéralisés par le règlement No 117/66/CEE du Conseil, du 28 juillet 19661, concernant l’introduction de règles communes pour les transports internationaux de voyageurs par route effectués par autocars et par autobus et par le règlement (CEE) No 1016/68 de la Commission, du 9 juillet 19682, relatif à l’établissement des modèles des documents de contrôle visés aux art. 6 et 9 du règlement No 117/66/CEE du Conseil;
considérant, par ailleurs, que la Conférence européenne des ministres des transports (CEMT) a adopté, le 16 décembre 19693, la résolution No 20 concernant l’établissement de règles générales pour les transports internationaux effectués par autocars et par autobus qui prévoit également la libéralisation de certains services occasionnels internationaux de voyageurs par route;
considérant qu’il est souhaitable de prévoir des dispositions harmonisées de libéralisation pour les services occasionnels internationaux de voyageurs par route et de simplifier les formalités de contrôle par l’introduction d’un document unique;
considérant qu’il est indiqué de confier certaines tâches administratives de l’accord au secrétariat de la Conférence européenne des ministres des transports;
ont décidé d’établir des règles uniformes applicables aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus, et ont désigné à cet effet comme plénipotentiaires:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme,
sont convenus des dispositions suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.