1. I veicoli muniti di autorizzazione o di licenza possono circolare sul territorio dell’altra Parte esclusivamente quando si debbano effettuare:
2. Non è ammessa la circolazione sul territorio dell’altra Parte di veicoli muniti di autorizzazione o di licenza per effettuare:
3. Durante la circolazione a scopo di prova tecnica sul territorio dell’altra Parte, è consentito trasportare solo zavorra del titolare dell’autorizzazione o della licenza:
1. Les véhicules munis d’une autorisation ou d’un permis peuvent circuler sur le territoire de l’autre partie uniquement lorsque doivent être effectués des:
2. La circulation aux fins ci-après de véhicules munis d’une autorisation ou d’un permis n’est pas admise sur le territoire de l’autre partie:
3. Durant les courses effectuées sur le territoire de l’autre partie pour des essais techniques, il est permis de transporter seulement du lest du titulaire de l’autorisation ou du permis:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.