1. La demarcazione delle corsie riservate a talune categorie di veicoli, comprese le corsie per velocipedi, è realizzata mediante strisce che si distinguono chiaramente dalle altre strisce continue o discontinue poste sulla carreggiata, segnatamente per la loro maggiore larghezza e per gli intervalli più ridotti dei segmenti.52
2. Se una corsia è riservata ai veicoli dei servizi regolari di trasporto in comune, l’iscrizione è la parola ’BUS’ o la lettera ’A’. Il segnale previsto è di tipo rettangolare secondo l’allegato 1 sezione E oppure di tipo rotondo secondo l’allegato 1 sezione D della presente Convenzione e mostra la sagoma bianca di un autobus su fondo blu. I diagrammi A, 58a e 58b (vedi allegato 2 della presente Convenzione) sono illustrazioni della demarcazione della corsia riservata ai veicoli dei servizi regolari di trasporto in comune.
3. La legislazione nazionale deve precisare le condizioni per cui altri veicoli possono utilizzare la corsia di cui al paragrafo 1.
51 Introdotto dal n. I dell’emendamento entrato in vigore il 30 nov. 1995 (RU 1997 1321).
52 Nuovo testo giusta la lett. A degli emendamenti entrati in vigore il 28 mar. 2007 (RU 2007 3705).
1. Le marquage des voies réservées à certaines catégories de véhicules, y compris les voies cyclables, est réalisé au moyen de lignes qui se distinguent clairement des autres lignes continues ou discontinues apposées sur la chaussée, notamment par leur plus grande largeur et par les intervalles plus réduits entre les traits.51
2. Lorsqu’une voie est réservée aux véhicules des services réguliers de transport en commun, l’inscription est le mot «BUS» ou la lettre «A». Le signal prévu sera soit du type carré, selon l’annexe 1, section E, soit du type rond, selon l’annexe 1, section D, de la présente Convention, montrant la silhouette blanche d’un autobus sur fond bleu. Les diagrammes A, 58a et 58b (voir annexe 2 de la présente Convention) sont des illustrations du marquage de voie réservée aux véhicules des services réguliers de transport en commun;
3. La législation nationale doit préciser les conditions dans lesquelles d’autres véhicules peuvent emprunter la voie visée au par. 1.
50 Introduit par les Am. entrés en vigueur le 30 nov. 1995 (RO 1997 1321).
51 Nouvelle teneur selon la let. A des Am. entrés en vigueur le 28 mars 2006 (RO 2007 3705).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.