0.732.923.2 Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)
0.732.923.2 Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)
Art. VIII
(1) Le materie nucleari permangono assoggettate al presente Accordo:
- (a)
- finché sia accertato che esse sono inutilizzabili o praticamente irricuperabili per essere trattate con una forma utilizzabile per qualsiasi attività nucleare pertinente secondo l’aspetto delle garanzie menzionate nell’articolo VII del presente Accordo. Le due Parti s’impegnano ad accertare le decisioni dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica prese conformemente alle disposizioni concernenti l’abrogazione di garanzie recate nell’accordo di garanzie applicabili cui l’Agenzia partecipa;
- (b)
- finché siano trasferiti fuori dalla giurisdizione della Parte assuntrice, conformemente alle disposizioni dell’articolo V del presente Accordo; oppure
- (c)
- finché le Parti non decidono diversamente.
(2) Le materie e gli equipaggiamenti permangono assoggettati al presente Accordo:
- (a)
- finché non siano trasferiti fuori della giurisdizione della Parte assuntrice, conformemente alle disposizioni dell’articolo V del presente Accordo; oppure
- (b)
- finché le Parti non decidano diversamente.
(3) La tecnologia permane assoggettata al presente Accordo sinché le Parti non decidono diversamente.
Art. VIII
(1) Les matières nucléaires restent assujetties au présent Accord:
- (a)
- jusqu’à ce qu’il soit établi qu’elles ne sont plus utilisables ou qu’elles ne sont pratiquement plus récupérables pour être traitées sous une forme utilisable pour toute activité nucléaire pertinente du point de vue des garanties mentionnées à l’art. VII du présent Accord. Les deux Parties s’engagent à accepter la constatation faite par l’Agence internationale de l’énergie atomique en conformité avec les dispositions sur la levée des garanties contenues dans l’accord de garanties applicable auquel l’Agence est partie;
- (b)
- jusqu’à ce qu’elles aient été transférées hors de la juridiction de la Partie prenante en conformité avec les dispositions de l’art. V du présent Accord, ou
- (c)
- jusqu’à ce que les Parties en décident autrement.
(2) Les matières et les équipements restent assujettis au présent Accord:
- (a)
- jusqu’à ce qu’ils soient transférés hors de la juridiction de la Partie prenante en conformité avec les dispositions de l’art. V du présent Accord; ou
- (b)
- jusqu’à ce que les Parties en décident autrement.
(3) La technologie reste assujettie au présent Accord jusqu’à ce que les Parties en décident autrement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.