(1) Le materie nucleari, le materie, gli equipaggiamenti e la tecnologia assoggettati al presente Accordo non possono essere impiegati per fabbricare o per altrimenti acquistare armi nucleari o altri dispositivi nucleari esplosivi. L’utilizzazione, lo sviluppo o l’applicazione dell’energia nucleare a fini pacifici comprende lo sviluppo, la fabbricazione, l’acquisto o l’esplosione di dispositivi nucleari.
(2) Riguardo alle materie nucleari, l’esecuzione degli obblighi di cui al paragrafo (1) del presente articolo è verificata conformemente agli accordi di garanzia conclusi tra ciascuna delle Parti e l’Agenzia internazionale dell’energia atomica, come previsto nel TNP. Nondimeno, se per una ragione o in un momento qualsiasi l’Agenzia internazionale dell’energia atomica non amministra tali garanzie sul territorio di una delle Parti, quest’ultima deve immediatamente concludere con l’altra Parte un accordo inteso ad approntare dette garanzie o un sistema di garanzie conforme ai principi e alle procedure del sistema di garanzie dell’Agenzia che preveda l’applicazione delle medesime a tutti gli elementi assoggettati al presente Accordo.
(1) Les matières nucléaires, les matières, les équipements et la technologie assujettis au présent Accord ne sont pas utilisés aux fins de fabriquer ou d’acquérir de quelqu’autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. L’utilisation, le développement ou l’application de l’énergie nucléaire à des fins pacifiques ne comprend pas le développement, la fabrication, l’acquisition ou l’explosion de dispositifs nucléaires.
(2) En ce qui concerne les matières nucléaires, l’exécution des obligations contractées aux termes du par. 1) du présent article est vérifiée conformément aux accords de garanties conclus entre chacune des Parties et l’Agence internationale de l’énergie atomique, comme il est prévu dans le TNP. Toutefois, si pour une raison quelconque ou à un moment quelconque l’Agence internationale de l’énergie atomique n’administre pas lesdites garanties sur le territoire de l’une des Parties, cette Partie doit conclure immédiatement avec l’autre Partie un accord visant la mise en place de telles garanties ou d’un système de garanties conforme aux principes et procédures du système de garanties de l’Agence et prévoyant l’application de garanties à tous les éléments assujettis au présent Accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.