Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.440 Convenzione del 31 gennaio 1963 complementare alla convenzione di Parigi del 29 luglio 1960 sulla responsabilità civile nel campo dell'energia nucleare, emendate del protocollo addizionale del 28 gennaio 1964, dal protocollo del 16 novembre 1982 e dal protocollo del 12 febbraio 2004

0.732.440 Convention du 31 janvier 1963 complémentaire à la convention de Paris du 29 juillet 1960 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, amendée par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du 16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

a)
Il regime di erogazione dei fondi pubblici resi disponibili in virtù della presente Convenzione è quello della Parte contraente i cui tribunali hanno competenza.
b)
Ciascuna Parte contraente prende i provvedimenti necessari affinché le persone che abbiano subito un danno nucleare possano far valere i loro diritti al risarcimento, senza dover avviare procedure separate a seconda dell’origine dei fondi destinati a tale risarcimento.
c)
Una Parte contraente è tenuta a stanziare i fondi di cui all’articolo 3(b)(iii), a decorrere dal momento in cui l’ammontare del risarcimento ai sensi della presente Convenzione raggiunge il totale dei limiti finanziari di cui all’articolo 3(b)(i) e (ii), a prescindere dal fatto che i fondi a carico dell’esercente rimangano disponibili o che la responsabilità dell’esercente non sia limitata nel suo ammontare.

Art. 9

a)
Le régime d’allocation des fonds publics disponibles en vertu de la présente Convention est celui de la Partie Contractante dont les tribunaux sont compétents.
b)
Chaque Partie Contractante prend les dispositions nécessaires pour que les personnes ayant subi un dommage nucléaire puissent faire valoir leurs droits à réparation sans avoir à entamer des procédures différentes selon l’origine des fonds destinés à cette réparation.
c)
Une Partie Contractante est tenue d’allouer les fonds visés à l’art. 3(b)(iii), à partir du moment où le montant de la réparation en vertu de la présente Convention atteint le total des montants visés à l’art. 3(b)(i) et (ii), indépendamment du fait que des fonds à la charge de l’exploitant restent disponibles ou que la responsabilité de l’exploitant n’est pas limitée dans son montant.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.