Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.11 Convenzione comune del 5 settembre 1997 sulla sicurezza dello smaltimento di combustibile esaurito e sulla sicurezza dello smaltimento di rifiuti radioattivi

0.732.11 Convention commune du 5 septembre 1997 sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Firma, ratifica, accettazione, approvazione, adesione

1.  La presente Convenzione è aperta alla firma di tutti gli Stati presso la Sede dell’Agenzia, a Vienna, a partire dal 29 settembre 1997 e fino alla sua entrata in vigore.

2.  La presente Convenzione è sottoposta alla ratifica, all’accettazione o all’approvazione degli Stati firmatari.

3.  Dopo la sua entrata in vigore, la presente Convenzione sarà aperta all’adesione di tutti gli Stati.

4.  i)
La presente Convenzione è aperta alla firma con riserva di conferma, o all’adesione di organizzazioni regionali a carattere d’integrazione o di altra natura, a condizione che ciascuna di queste organizzazioni sia costituita da Stati sovrani e abbia competenza per negoziare, concludere e applicare accordi internazionali vertenti su settori coperti dalla presente Convenzione.
ii)
Nei settori di loro competenza, queste organizzazioni esercitano a loro nome i diritti e si assumono le responsabilità che la presente Convenzione attribuisce agli Stati Parte.
iii)
Nel divenire Parte alla presente Convenzione, l’organizzazione fa pervenire al depositario di cui all’articolo 43 una dichiarazione indicando quali sono i suoi Stati membri, quali articoli della Convenzione le sono applicabili e qual è l’estensione della sua competenza nel settore coperto da tali articoli.
iv)
Tale organizzazione non dispone di un voto proprio oltre a quelli dei suoi Stati membri.

5.  Gli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione, di adesione o di conferma sono depositati presso il depositario.

Art. 39 Signature, ratification, acceptation, approbation, adhésion

(1)  La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États au Siège de l’Agence, à Vienne, à partir du 29 septembre 1997 et jusqu’à son entrée en vigueur.

(2)  La présente Convention est soumise à ratification, acceptation ou approbation par les États signataires.

(3)  Après son entrée en vigueur, la présente Convention est ouverte à l’adhésion de tous les États.

(4)  i)
La présente Convention est ouverte à la signature, sous réserve de confirmation, ou à l’adhésion d’organisations régionales à caractère d’intégration ou d’une autre nature, à condition que chacune de ces organisations soit constituée par des États souverains et ait compétence pour négocier, conclure et appliquer des accords internationaux portant sur des domaines couverts par la présente Convention.
ii)
Dans leurs domaines de compétence, ces organisations, en leur nom propre, exercent les droits et assument les responsabilités que la présente Convention attribue aux États parties.
iii)
En devenant Partie à la présente Convention, une telle organisation communique au dépositaire visé à l’art. 43 une déclaration indiquant quels sont ses États membres, quels articles de la présente Convention lui sont applicables et quelle est l’étendue de sa compétence dans le domaine couvert par ces articles.
iv)
Une telle organisation ne dispose pas de voix propre en plus de celles de ses États membres.

(5)  Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation, d’adhésion ou de confirmation sont déposés auprès du dépositaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.