Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.011 Statuto dell'Agenzia internazionale dell'energia nucleare, del 26 ottobre 1956 (con All.)

0.732.011 Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique du 26 octobre 1956 (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVIII Emendamenti e disdette

A.  Ogni membro dell’Agenzia può proporre emendamenti al presente Statuto. Il direttore generale allestisce copie certificate conformi del testo di ogni emendamento proposto e le comunica a tutti i membri, almeno 90 giorni prima della data in cui l’emendamento dev’essere esaminato dalla Conferenza generale.

B.  Nelle trattande della quinta sessione annuale della Conferenza generale dopo l’entrata in vigore del presente Statuto, sarà iscritta la questione della revisione generale del medesimo. Se la maggioranza dei membri presenti e votanti delibera a favore della revisione, essa sarà fatta nella successiva sessione della Conferenza generale. In seguito, le proposte concernenti la revisione generale dei presente Statuto possono essere presentate alla Conferenza generale, la quale delibererà secondo la medesima procedura.

C.  Gli emendamenti entrano in vigore rispetto a tutti i membri: quando:

(i)
siano stati approvati dalla Conferenza generale alla maggioranza dei due terzi dei membri presenti e votanti, esaminato che abbia le osservazioni a ciascun emendamento proposto, presentate dal Consiglio direttivo51;
(ii)
siano stati accettati dai due terzi dei membri secondo che dispongono le norme costituzionali in vigore presso i medesimi. L’accettazione avviene mediante il deposito dello strumento d’accettazione presso il Governo depositario menzionato nella lettera C dell’articolo XXI.

D.  Ciascun membro dell’Agenzia, dopo cinque anni dalla data nella quale lo Statuto è entrato in vigore in virtù della lettera E dell’articolo XXI, e ogni volta che non intenda accettare un emendamento al medesimo, può recedere mediante un preavviso scritto, indirizzato al Governo depositario menzionato nella lettera C dell’articolo XXI, il quale ne informa senza indugio il Consiglio direttivo52 e tutti gli altri membri.

E.  Il recesso di un membro non muta punto gli obblighi che questo ha contratto in virtù dell’articolo XI, né gli obblighi attenenti al bilancio per l’anno nel corso del quale esso recede.

51 Ora: Consiglio dei governatori.

52 Ora: Consiglio dei governatori.

Art. XVIII Amendements et retraits

A.  Des amendements au présent statut peuvent être proposés par tout membre de l’Agence. Des copies certifiées conformes du texte de tout amendement proposé sont établies par le Directeur général et communiquées par lui à tous les membres, au moins quatre‑vingt‑dix jours avant la date à laquelle l’amendement doit être examiné par la Conférence générale.

B.  À la cinquième session annuelle de la Conférence générale qui suivra l’entrée en vigueur du présent statut, la question de la revision générale des dispositions du présent statut sera inscrite à l’ordre du jour de la session. Si la majorité des membres présents et votants se prononce en faveur de la revision, celle‑ci aura lieu à la session suivante de la Conférence générale. Par la suite, les propositions concernant la question d’une revision générale du présent statut pourront être présentées à la Conférence générale, qui décidera, suivant la même procédure.

C.  Les amendements prennent effet à l’égard de tous les membres quand ils sont:

(i)
approuvés par la Conférence générale à la majorité des deux tiers des membres présents et votants, après examen des observations présentées par le Conseil des gouverneurs sur chaque amendement proposé;
(ii)
acceptés par les deux tiers des membres conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. L’acceptation se fait par le dépôt d’un instrument d’acceptation auprès du gouvernement dépositaire mentionné au par. C de l’art. XXI.

D.  À tout moment après l’expiration d’un délai de cinq ans à compter de la date à laquelle le statut est entré en vigueur en vertu du par. E de l’art. XXI et en toute occasion où il n’est pas disposé à accepter un amendement au présent statut, un membre de l’Agence peut se retirer moyennant un préavis donné par écrit au gouvernement dépositaire mentionné au paragraphe C de l’art. XXI qui en informe sans retard le Conseil des gouverneurs et tous les autres membres.

E.  Le retrait d’un membre ne modifie en rien les obligations qu’il a contractées en vertu de l’art. XI ni ses obligations budgétaires pour l’année au cours de laquelle il se retire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.