Se, nell’esercizio delle sue funzioni o in relazione con esse, uno dei servizi di uno Stato contraente menzionati all’articolo 27 è vittima di un reato nel territorio dell’altro Stato contraente, il perseguimento e la repressione sono retti dalle disposizioni penali di quest’ultimo Stato riguardo alla protezione dei pubblici impiegati.
Si, dans l’exercice de leurs fonctions ou en relation avec elles, les organes d’un Etat contractant mentionnés à l’art. 27 sont victimes, sur le territoire de l’autre, d’actes punissables, la poursuite et la répression de ces actes dans ce dernier Etat s’accomplissent selon les dispositions pénales prévues pour la protection des employés des services publics.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.