Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.194.546.2 Convenzione del 23 giugno 1972 tra la Svizzera e l'Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All.)

0.721.194.546.2 Convention du 23 juin 1972 entre la Suisse et l'Italie relative à l'aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1)  Il collaudo dei lavori ad opere ultimate sarà affidato in comune – anche in deroga, se del caso, alle rispettive legislazioni dei due Stati – esclusivamente a due tecnici designati l’uno dall’Ufficio delle Strade Nazionali Svizzere del Canton Ticino e l’altro dal Magistrato per il Po con sede in Parma.

2)  Il certificato di collaudo dovrà essere approvato esclusivamente dalle predette Autorità dei due Stati.

Art. 7

(1)  Le récolement des travaux, après achèvement des ouvrages, sera confié en commun – même, le cas échéant, en dérogation aux législations respectives des deux Etats – exclusivement à deux techniciens, désignés l’un par le Bureau des Routes Nationales Suisses du Canton du Tessin et l’autre par le Magistrat pour le Pô avec siège à Parme.

(2)  L’attestation de récolement devra être approuvée exclusivement par lesdites Autorités des deux Etats.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.