1. L’esenzione di cui all’articolo 2 s’applica a un’impresa di uno degli Stati contraenti che serve regolarmente, durante l’anno civile della firma del presente accordo, un aeroporto situato sul territorio dell’altro Stato contraente.
2. L’esenzione s’applica parimente, salvo accordo amichevole tra gli Stati contraenti, a un’impresa di uno degli Stati contraenti che esercitasse ulteriormente un servizio regolare a destinazione di un aeroporto nel territorio dell’altro Stato contraente oppure a qualsiasi altra impresa di navigazione aerea di uno degli Stati contraenti che fosse da uno di essi designata.
1. L’exonération prévue à l’art. 2 s’applique à une entreprise de l’un des Etats contractants qui dessert régulièrement, au cours de l’année civile de signature du présent accord, un aéroport situé sur le territoire de l’autre Etat contractant.
2. La présente exonération s’applique également, sous réserve d’un accord amiable entre les Etats contractants, à une entreprise de l’un des Etats contractants qui exploiterait ultérieurement un service régulier à destination d’un aéroport situé sur le territoire de l’autre Etat contractant ou à toute autre entreprise de navigation aérienne de l’un des Etats contractants qui pourrait être désignée par l’un des Etats contractants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.