1. Salve le disposizioni dell’articolo 3 del presente accordo, gli utili e i redditi netti dell’esercizio della navigazione aerea da parte di un’impresa di uno degli Stati contraenti sono esenti nell’altro Stato contraente da qualsiasi imposta sugli utili e sui redditi netti.
2. Il presente accordo non si applica alle imposte comunali venezuelane. Ove il Venezuela dovesse concedere in un accordo analogo con uno Stato terzo l’esenzione da queste imposte, tale esenzione s’applicherà automaticamente anche al presente accordo.
3. Le disposizioni del presente articolo si applicano parimente agli utili e ai redditi netti provenienti dalla partecipazione ad un pool, a un esercizio in comune o a un organismo internazionale d’esercizio.
1. Sous réserve des dispositions de l’art. 3 du présent accord, tous les bénéfices et revenus nets qu’une entreprise de l’un des Etats contractants tire de l’exercice de la navigation aérienne sont exonérés dans l’autre Etat contractant de tous les impôts de cet Etat contractant dont elle est ou pourrait être redevable sur les bénéfices et revenus nets.
2. Le présent accord ne s’applique toutefois pas aux impôts communaux du Venezuela. Si le Venezuela devait accorder dans un accord similaire futur conclu avec un Etat tiers l’exonération de ses impôts communaux, cette exonération s’appliquera automatiquement au présent accord.
3. Les dispositions du présent article s’appliquent également aux bénéfices et revenus nets provenant de la participation à un pool, une exploitation en commun ou un organisme international d’exploitation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.