Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.977.61 Convenzione del 18 ottobre 2010 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot. e scambio di lettere)

0.672.977.61 Convention du 18 octobre 2010 entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Imposte considerate

1.  La presente Convenzione si applica alle imposte sul reddito e sul patrimonio prelevate per conto di ciascuno degli Stati contraenti, delle sue suddivisioni politiche o dei suoi enti locali, qualunque sia il sistema di prelevamento.

2.  Sono considerate imposte sul reddito e sul patrimonio le imposte prelevate sul reddito complessivo, sul patrimonio complessivo o su elementi del reddito o del patrimonio, comprese le imposte sugli utili derivanti dall’alienazione di beni mobili o immobili, le imposte sull’ammontare complessivo degli stipendi e le imposte sui plusvalori.

3.  Le imposte attuali cui si applica la Convenzione sono in particolare:

a)
in Svizzera:
le imposte federali, cantonali e comunali:
(i)
sul reddito (reddito complessivo, reddito del lavoro, reddito del patrimonio, utili industriali e commerciali, utili di capitale e altri redditi), e
(ii)
sul patrimonio (patrimonio complessivo, patrimonio mobiliare e immobiliare, patrimonio industriale e commerciale, capitale e riserve e altri elementi del patrimonio),
(qui di seguito indicate quali «imposta svizzera»);
b)
in Uruguay:
(i)
l’imposta sugli utili industriali e commerciali (Impuesto a las Rentas de las Actividades Económicas -IRAE-),
(ii)
l’imposta sul reddito delle persone fisiche (Impuesto a las Rentas de las Personas Físicas -IRPF-),
(iii)
l’imposta sul reddito dei non residenti (Impuesto a las Rentas de los No Residentes -IRNR-),
(iv)
l’imposta di contribuzione alla sicurezza sociale (Impuesto de Asistencia a la Seguridad Social -IASS-), e
(v)
l’imposta sul patrimonio (Impuesto al Patrimonio -IP-)
(qui di seguito indicate quali «imposta uruguayana»).

4.  La Convenzione si applica anche alle imposte di natura identica o analoga istituite dopo la firma della Convenzione in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali. Le autorità competenti degli Stati contraenti si comunicano le modifiche importanti apportate alle loro rispettive legislazioni fiscali.

5.  La Convenzione non si applica alle imposte trattenute alla fonte sulle vincite a lotterie.

Art. 2 Impôts visés

1.  La présente Convention s’applique aux impôts sur le revenu et sur la fortune perçus pour le compte d’un Etat contractant, de ses subdivisions politiques ou de ses collectivités locales, quel que soit le système de perception.

2.  Sont considérés comme impôts sur le revenu et sur la fortune les impôts perçus sur le revenu total, sur la fortune totale, ou sur des éléments du revenu ou de la fortune, y compris les impôts sur les gains provenant de l’aliénation de biens mobiliers ou immobiliers, les impôts sur le montant global des salaires payés par les entreprises, ainsi que les impôts sur les plus-values.

3.  Les impôts actuels auxquels s’applique la Convention sont notamment:

a)
en Suisse:
les impôts fédéraux, cantonaux et communaux:
i)
sur le revenu (revenu total, produit du travail, rendement de la fortune, bénéfices industriels et commerciaux, gains en capital et autres revenus), et
ii)
sur la fortune (fortune totale, fortune mobilière et immobilière, fortune industrielle et commerciale, capital et réserves et autres éléments de la fortune);
(ci-après désignés par «impôt suisse»);
b)
en Uruguay:
i)
l’impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux (Impuesto a las Rentas de las Actividades Económicas -IRAE-),
ii)
l’impôt sur le revenu des personnes physiques (Impuesto a las Rentas de las Personas Físicas -IRPF-),
iii)
l’impôt sur le revenu des non-résidents (Impuesto a las Rentas de los No Residentes -IRNR-),
iv)
l’impôt de contribution à la sécurité sociale (Impuesto de Asistencia a la Seguridad Social -IASS-), et
v)
l’impôt sur la fortune (Impuesto al Patrimonio -IP-);
(ci-après désignés par «impôt uruguayen»).

4.  La Convention s’applique aussi aux impôts de nature identique ou analogue qui seraient établis après la date de signature de la Convention et qui s’ajouteraient aux impôts actuels ou qui les remplaceraient. Les autorités compétentes des Etats contractants se communiquent les modifications significatives apportées à leurs législations fiscales.

5.  La Convention ne s’applique pas aux impôts perçus à la source sur les gains faits dans les loteries.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.