1. Le disposizioni di legge di uno Stato contraente su l’imposizione delle successioni indivise non si applicano nella misura in cui il chiamato all’eredità può essere assoggettato ad imposta nell’altro Stato, giusta le disposizioni della presente convenzione, per il reddito derivante dalla successione o per la sostanza che ne fa parte.
2. Qualora, secondo le disposizioni della presente convenzione, una società di persone abbia diritto ad un’esenzione o ad una riduzione della imposta svedese in quanto residente della, Svizzera, nessuna limitazione sarà posta al diritto della Svezia di assoggettare ad imposta un socio della società di persone che, secondo il diritto fiscale svedese, è considerato residente della Svezia. In tal caso trovano applicazione le disposizioni dell’articolo 24 paragrafo 110.
10 Nuovo riferimento giusta l’art. VII del Prot. del 28 feb. 2011, approvato dall’AF il 16 mar. 2012 ed in vigore dal 5 aug. 2012 (RU 2012 4155 4153; FF 2011 6365).
1. Les prescriptions législatives d’un État contractant concernant l’imposition des successions non partagées ne sont pas applicables dans la mesure où l’acquéreur peut être imposé dans l’autre État, d’après les dispositions de la présente convention, pour le revenu provenant de la succession ou pour la fortune qui en fait partie.
2. Lorsque, selon les dispositions de la présente convention, une société de personnes a droit à une exonération ou à une réduction de l’impôt suédois en tant que résident de Suisse, cela ne restreint pas le droit de la Suède d’imposer un associé de la société de personnes qui est considéré comme résident de Suède pour l’application de l’impôt suédois; mais dans ce cas, les dispositions de l’art. 24, par. 110, sont applicables.
10 Nouvelle teneur selon l’art. VII du Prot. du 28 fév. 2011, approuvé par l’Ass. féd. le 16 mars 2012, en vigueur depuis le 5 août 2012 (RO 2012 4155 4153; FF 2011 6591).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.