Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.952.71 Convenzione del 30 dicembre 1974 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Malaysia intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

0.672.952.71 Convention du 30 décembre 1974 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Malaisie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Stabile organizzazione

1.  Ai fini della presente convenzione, l’espressione «stabile organizzazione» designa un impianto aziendale fisso, dove è esercitata tutta o parte della attività.

2.  L’espressione «stabile organizzazione» comprende segnatamente:

(a)
una sede direzionale,
(b)
una succursale,
(c)
un ufficio,
(d)
un’officina,
(e)
un laboratorio
(f)
una miniera, un giacimento di petrolio, una cava o un altro luogo dove vengano sfruttate risorse naturali,
(g)
un cantiere di costruzione o di montaggio la cui durata d’esercizio ecceda sei mesi,
(h)
un’azienda agricola o una piantagione,
(i)
un luogo riservato allo sfruttamento del legno o di altri prodotti forestali.

3.  Non sono stabile organizzazione:

(a)
gli impianti destinati unicamente al deposito, all’esposizione o alla fornitura di merci appartenenti all’azienda;
(b)
le merci dell’azienda destinate unicamente al deposito, all’esposizione o alla fornitura;
(c)
le merci dell’azienda conservate unicamente a scopo di trasformazione da parte di un’altra azienda;
(d)
un impianto aziendale fisso, mantenuto unicamente allo scopo di consentire all’azienda di acquistare merci e, di raccogliere informazioni;
(e)
un impianto aziendale fisso, utilizzato, per l’azienda, unicamente a scopo di pubblicità, d’informazione, di ricerca scientifica o d’attività analoghe di carattere preparatorio o ausiliario.

4.  Si considera che un’impresa di uno Stato contraente ha una stabile organizzazione nell’altro Stato contraente se vi esercita per un periodo superiore a sei mesi attività di sovrintendenza su un cantiere dì costruzione o di montaggio in questo altro Stato contraente.

5.  Con riserva delle disposizioni previste al paragrafo 6 del presente articolo, una persona che agisce, in uno Stato contraente, per conto di un’impresa dell’altro Stato contraente è considerata come «stabile organizzazione» nel primo Stato contraente:

(a)
se dispone in questo primo Stato della facoltà di conchiudere contratti in nome dell’impresa e se esercita abitualmente tale facoltà in questo Stato, a meno che l’attività di questa persona sia limitata all’acquisto di merci per l’azienda, o
(b)
se essa mantiene nel primo Stato contraente un deposito di merci appartenente all’impresa, grazie al quale essa esegue abitualmente ordinazioni.

6.  Un’impresa di uno Stato contraente non è considerata avente stabile organizzazione nell’altro Stato contraente solo perché ivi svolge la propria attività per mezzo di mediatori, mandatari o altri rappiresentanti indipendenti, operanti nel loro normale ambito di competenza.

7.  Il fatto che una società residente di uno Stato contraente controlli o sia controllata da una società residente o operante nell’altro Stato contraente (per il tramite di una stabile organizzazione o in altro modo) non è di per sé sufficiente a fare di una delle due società la stabile organizzazione dell’altra.

Art. 5 Etablissement stable

1.  Au sens de la présente convention, l’expression «établissement stable» désigne une installation fixe d’affaires où l’entreprise exerce tout ou partie de son activité.

2.  L’expression «établissement stable» comprend notamment:

(a)
Un siège de direction;
(b)
Une succursale;
(c)
Un bureau;
(d)
Une usine;
(e)
Un atelier;
(f)
Une mine, un gisement de pétrole, une carrière ou tout autre lieu d’extraction de ressources naturelles;
(g)
Un chantier de construction ou de montage dont la durée dépasse six mois;
(h)
Une exploitation agricole ou une plantation;
(i)
Un emplacement pour l’exploitation du bois ou d’autres produits forestiers.

3.  On ne considère pas qu’il y a établissement stable si:

(a)
Il est fait usage d’installations aux seules fins de stockage, d’exposition ou de livraison de marchandises appartenant à l’entreprise;
(b)
Des marchandises appartenant à l’entreprise sont entreposées aux seules fins de stockage, d’exposition ou de livraison;
(c)
Des marchandises appartenant à l’entreprise sont entreposées aux seules fins de transformation par une autre entreprise;
(d)
Une installation fixe d’affaires est utilisée aux seules fins d’acheter des marchandises ou de réunir des informations pour l’entreprise;
(e)
Une installation fixe d’affaires est utilisée, pour l’entreprise, aux seules fins de publicité, de fourniture d’informations, de recherches scientifiques ou d’activités analogues qui ont un caractère préparatoire ou auxiliaire.

4.  On considère qu’une entreprise d’un Etat contractant a un établissement stable dans l’autre Etat contractant si elle y exerce pendant plus de six mois des activités de surveillance relatives à un chantier de construction ou de montage situé dans cet autre Etat contractant.

5.  Sous réserve des dispositions du par. 6 du présent article, une personne agissant dans l’un des Etats contractants pour le compte d’une entreprise de l’autre Etat contractant est considérée comme «établissement stable» dans le premier Etat contractant:

(a) Si elle dispose dans ce premier Etat contractant de pouvoirs qu’elle y exerce habituellement lui permettant de conclure des contrats au nom de l’entreprise, à moins que l’activité de cette personne soit limitée à l’achat de marchandises pour l’entreprise, ou
(b) Si elle entretient dans le premier Etat contractant un entrepôt de marchandises appartenant à l’entreprise, à l’aide duquel elle exécute habituellement des commandes.

6.  On ne considère pas qu’une entreprise d’un Etat contractant a un établissement stable dans l’autre Etat contractant du seul fait qu’elle y exerce son activité par l’entremise d’un courtier, d’un commissionnaire général ou de tout autre intermédiaire jouissant d’un statut indépendant, à condition que ces personnes agissent dans le cadre ordinaire de leur activité.

7.  Le fait qu’une société qui est un résident d’un Etat contractant contrôle ou est contrôlée par une société qui est un résident de l’autre Etat contractant ou qui y exerce son activité (que ce soit par l’intermédiaire d’un établissement stable ou non) ne suffit pas, en lui‑même, à faire de l’une quelconque de ces sociétés un établissement stable de l’autre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.