1. La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Berna.
2. La Convenzione entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica e le sue disposizioni saranno applicabili per la prima volta:
3. Lo scambio di note del 5 gennaio 19553 tra il Governo della Repubblica araba d’Egitto e il Consiglio federale svizzero concernente l’imposizione delle imprese di navigazione aerea sarà abrogato con l’entrata in vigore della presente Convenzione.
3 [RU 1955 149]
1. La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne.
2. La Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables pour la première fois:
3. L’échange de notes en date du 5 janvier 19552 entre le Gouvernement de la République arabe d’Egypte et le Conseil fédéral suisse concernant l’imposition des entreprises qui exploitent des aéronefs sera abrogé dès l’entrée en vigueur de la présente Convention.
2 [RO 1955 145]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.