Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.932.15 Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica araba d'Egitto per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con All.)

0.672.932.15 Convention du 20 mai 1987 entre la Confédération suisse et la République arabe d'Égypte en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Entrata in vigore

1.  La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Berna.

2.  La Convenzione entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica e le sue disposizioni saranno applicabili per la prima volta:

a)
al riguardo delle imposte riscosse mediante ritenuta alla fonte sulle somme pagate o accreditate a partire dal primo gennaio dell’anno civile successivo a quello nel corso del quale ha avuto luogo lo scambio degli strumenti di ratifica; e
b)
al riguardo delle altre imposte, dovute per gli anni fiscali che iniziano il 1° gennaio dell’anno civile seguente quello nel corso del quale ha avuto luogo lo scambio degli strumenti di ratifica, o dopo tale data.

3.  Lo scambio di note del 5 gennaio 19553 tra il Governo della Repubblica araba d’Egitto e il Consiglio federale svizzero concernente l’imposizione delle imprese di navigazione aerea sarà abrogato con l’entrata in vigore della presente Convenzione.

Art. 26 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne.

2.  La Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables pour la première fois:

a)
à l’égard de l’impôt retenu à la source sur les montants payés ou crédités à partir du premier janvier de l’année civile qui suit celle au cours de laquelle l’échange des instruments de ratification a eu lieu; et
b)
à l’égard des autres impôts dus pour les années fiscales commençant le premier janvier de l’année civile qui suit celle au cours de laquelle l’échange des instruments de ratification a eu lieu, ou après cette date.

3.  L’échange de notes en date du 5 janvier 19552 entre le Gouvernement de la République arabe d’Egypte et le Conseil fédéral suisse concernant l’imposition des entreprises qui exploitent des aéronefs sera abrogé dès l’entrée en vigueur de la présente Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.