Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.932.15 Convenzione del 20 maggio 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica araba d'Egitto per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con All.)

0.672.932.15 Convention du 20 mai 1987 entre la Confédération suisse et la République arabe d'Égypte en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Disposizioni diverse

1.  Le disposizioni della presente Convenzione non possono essere interpretate come limitanti in un qualsiasi modo gli esoneri, gli abbattimenti, le deduzioni, i crediti o altri sgravi che sono o saranno concessi:

a)
dalla legislazione di uno Stato Contraente per la determinazione dell’imposta prelevata da questo Stato, o
b)
da ogni altro accordo conchiuso tra l’Egitto e la Svizzera.

2.  La presente Convenzione non limita gli Stati Contraenti nell’applicazione delle disposizioni del loro diritto interno in materia di procedura fiscale, sempreché detta applicazione sia conforme ai principi dell’articolo 22.

Art. 25 Dispositions diverses

1.  Les dispositions de la présente Convention ne peuvent être interprétées comme limitant d’une manière quelconque les. exonérations, abattements, déductions, crédits ou autres allégements qui sont ou seront accordés.

a)
par la législation d’un Etat contractant pour la détermination de l’impôt prélevé par cet Etat, ou
b)
par tout autre accord conclu entre l’Egypte et la Suisse.

2.  La présente Convention ne limite pas l’application des dispositions du droit interne de chacun des Etats contractants concernant la procédure fiscale, dans la mesure où cette application est conforme aux principes de l’art. 22.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.