0.641.926.81
RU 2005 2571; FF 2004 5273
Testo originale
Concluso il 26 ottobre 2004
Approvato dall’Assemblea federale il 17 dicembre 20041
Entrato in vigore tramite scambio di note il 1° luglio 20052
Modificato dal Protocollo del 27 maggio 20153
Approvato dall’Assemblea federale il 17 giugno 20164
Entrato in vigore tramite scambio di note il 1° gennaio 2017
(Stato 1° gennaio 2017)
1 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 17 dic. 2004 (RU 2005 2557).
2 Applicato, a partire dal 1° lug. 2005, giusta l’ultimo par. dell’Acc. in forma di scambio di lettere del 26 ott. 2004 tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera relativo alla data d’applicazione dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera che stabilisce misure equivalenti a quelle definite nella direttiva 2003/48/CE del Consiglio, del 3 giu. 2003, in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi (RS 0.641.926.811).
4 Art. 1 cpv. 1 del DF del 17 giu. 2016 (RU 2016 501).
0.641.926.81
RO 2005 2571; FF 2004 5593
Texte original
Conclu le 26 octobre 2004
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 décembre 20041
Entré en vigueur par échange de notes le 1er juillet 20052
Mis à jour par le Protocole du 27 mai 20153
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 juin 20164
Entré en vigueur par échange de notes le 1er janv. 2017
(Etat le 1er janvier 2017)
1 Art. 1 al. 1 let. a de l’AF du 17 déc. 2004 (RO 2005 2557)
2 Appliqué à partir du 1er juil. 2005 selon le dernier par. de l’Ac. sous forme d’échange de lettres du 26 oct. 2004 entre la CE et la Suisse sur la date de l’application de l’Ac. entre la CE et la Suisse prévoyant les mesures équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiements d’intérêts (RS 0.641.926.811).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.