0.641.926.81 Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea sullo scambio automatico di informazioni finanziarie per migliorare l'adempimento fiscale interna¬zionale (con allegati, prot., memorandum d'intesa e dichiarazioni)
0.641.926.81 Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse et l'Union européenne sur l'échange automatique d'informations relatives aux comptes financiers en vue d'améliorer le respect des obligations fiscales au niveau international (avec annexes, prot., mémorandum d'entente et décl.)
Art. 1 Definizioni
1) Ai fini del presente accordo si intende per:
- a)
- «Unione europea»: l’Unione ai sensi del trattato sull’Unione europea, vale a dire i territori in cui si applica il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, alle condizioni ivi precisate;
- b)
- «Stato membro»: uno Stato membro dell’Unione europea;
- c)
- «Svizzera»: il territorio della Confederazione Svizzera quale definito dalla sua legislazione conformemente al diritto internazionale;
- d)
- «Autorità Competenti della Svizzera» e «Autorità Competenti degli Stati membri»: le autorità elencate nell’allegato III, rispettivamente alla lettera a) e alle lettere da b) ad ac). L’allegato III è parte integrante del presente accordo. L’elenco delle Autorità Competenti che figura nell’allegato III può essere modificato con una semplice notifica all’altra parte contraente da parte della Svizzera, per quanto riguarda l’autorità di cui alla lettera a) di tale allegato, e da parte dell’Unione europea per quanto riguarda le autorità di cui alle lettere da b) ad ac) del medesimo;
- e)
- «Istituzione Finanziaria di uno Stato membro»:
- i.
- qualsiasi Istituzione Finanziaria residente in uno Stato membro, a esclusione di qualsiasi succursale di tale Istituzione Finanziaria che sia situata al di fuori di tale Stato membro, e
- ii.
- qualsiasi succursale di una Istituzione Finanziaria non residente in tale Stato membro, se la succursale è situata in detto Stato membro;
- f)
- «Istituzione Finanziaria della Svizzera»:
- i.
- qualsiasi Istituzione Finanziaria residente in Svizzera, a esclusione di qualsiasi succursale di tale Istituzione Finanziaria che sia situata al di fuori della Svizzera, e
- ii.
- qualsiasi succursale di una Istituzione Finanziaria non residente in Svizzera, se la succursale è situata in Svizzera;
- g)
- «Istituzione Finanziaria Tenuta alla Comunicazione»: qualsiasi Istituzione Finanziaria di uno Stato membro o della Svizzera, a seconda dei casi, che non sia una Istituzione Finanziaria non Tenuta alla Comunicazione;
- h)
- «Conto Oggetto di Comunicazione»: un Conto Oggetto di Comunicazione di uno Stato membro o della Svizzera, a seconda dei casi, purché sia stato identificato in quanto tale secondo le procedure di adeguata verifica, conformi agli allegati I e II, in vigore nello Stato membro o in Svizzera;
- i)
- «Conto Oggetto di Comunicazione di uno Stato membro»: un Conto Finanziario gestito da una Istituzione Finanziaria della Svizzera Tenuta alla Comunicazione e detenuto da una o più Persone Oggetto di Comunicazione di uno Stato membro o da un’Entità Non Finanziaria Passiva avente una o più Persone che Esercitano il Controllo che è una Persona Oggetto di Comunicazione di uno Stato membro;
- j)
- «Conto Oggetto di Comunicazione della Svizzera»: un Conto Finanziario gestito da una Istituzione Finanziaria Tenuta alla Comunicazione di uno Stato membro e detenuto da una o più Persone della Svizzera Oggetto di Comunicazione o da un Entità Non Finanziaria Passiva avente una o più Persone che Esercitano il Controllo che è una Persona della Svizzera Oggetto di Comunicazione;
- k)
- «Persona di uno Stato membro»: una persona fisica o un’Entità identificata da una Istituzione Finanziaria della Svizzera Tenuta alla Comunicazione come residente in uno Stato membro secondo le procedure di adeguata verifica, conformi agli allegati I e II, o il patrimonio di un de cuius che era residente in uno Stato membro;
- l)
- «Persona della Svizzera»: una persona fisica o un’Entità identificata da un’Istituzione Finanziaria Tenuta alla Comunicazione di uno Stato membro come residente in Svizzera secondo le procedure di adeguata verifica, conformi agli allegati I e II, o il patrimonio di un de cuius che era residente in Svizzera.
2) Ogni termine con iniziali maiuscole non altrimenti definito nel presente accordo avrà il significato che gli viene attribuito in quel momento:
- i.
- per gli Stati membri, dalla direttiva 2011/16/UE del Consiglio relativa alla cooperazione amministrativa nel settore fiscale5 oppure, ove pertinente, dal diritto nazionale dello Stato membro che applica l’accordo; e
- ii.
- per la Svizzera, dal suo diritto nazionale, coerentemente con il significato di cui agli allegati I e II.
Ogni termine non altrimenti definito nel presente accordo o negli allegati I o II avrà, a meno che il contesto non richieda un’altra interpretazione o che l’Autorità Competente di uno Stato membro e l’Autorità Competente della Svizzera non concordino un’interpretazione comune conformemente all’articolo 7 (compatibilmente con il diritto nazionale), il significato che gli viene attribuito in quel momento dalla legislazione della giurisdizione che applica il presente accordo:
- i.
- per gli Stati membri, dalla direttiva 2011/16/UE del Consiglio relativa alla cooperazione amministrativa nel settore fiscale oppure, ove pertinente, dal diritto nazionale dello Stato membro interessato;
- ii.
- per la Svizzera, dal diritto nazionale, tenendo presente che qualsiasi significato attribuito dalle leggi fiscali applicabili della giurisdizione interessata (uno Stato membro o la Svizzera) prevale sul significato attribuito al termine da altre leggi della stessa giurisdizione.
Art. 1 Définitions
1) Aux fins du présent accord, on entend par:
- a)
- «Union européenne», l’Union telle qu’établie par le traité sur l’Union européenne, comprenant les territoires dans lesquels le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne est d’application dans les conditions prévues par ce dernier traité;
- b)
- «Etat membre», tout Etat membre de l’Union européenne;
- c)
- «Suisse», le territoire de la Confédération suisse comme défini par sa législation conformément au droit international;
- d)
- «Autorités compétentes de la Suisse» et «Autorités compétentes des Etats membres», les autorités visées à l’Annexe III, aux point a) et aux points b) à ac) respectivement. L’Annexe III fait partie intégrante du présent Accord. La liste des Autorités compétentes figurant à l’Annexe III peut être modifiée par simple notification à l’autre Partie contractante par la Suisse en ce qui concerne l’autorité visée au point a) de ladite Annexe et par l’Union européenne pour les autres autorités visées aux points b) à ac) de ladite Annexe;
- e)
- «Institution financière d’un Etat membre»,
- i)
- toute institution financière résidente d’un Etat membre, à l’exclusion de toute succursale de cette Institution financière située en dehors de cet Etat membre, et
- ii)
- toute succursale d’une Institution financière non résidente de cet Etat membre si cette succursale est établie dans cet Etat membre;
- f)
- «Institution financière suisse»,
- i)
- toute Institution financière résidente de la Suisse, à l’exclusion de toute succursale de cette Institution financière située en dehors de la Suisse, et
- ii)
- toute succursale d’une Institution financière non résidente de la Suisse si cette succursale est établie en Suisse;
- g)
- «Institution financière déclarante», toute Institution financière d’un Etat membre ou Institution financière suisse, selon le contexte, qui n’est pas une Institution financière non déclarante;
- h)
- «Compte déclarable», un Compte déclarable d’un Etat membre ou un Compte déclarable suisse, selon le contexte, à condition qu’il ait été identifié comme tel en application des procédures de diligence raisonnable, conformément aux Annexes I et II, en vigueur dans cet Etat membre ou en Suisse;
- i)
- «Compte déclarable d’un Etat membre», un Compte financier géré par une Institution financière déclarante suisse et détenu par une ou plusieurs Personnes d’un Etat membre qui sont des Personnes devant faire l’objet d’une déclaration ou par une ENF passive dont une ou plusieurs Personnes qui en détiennent le contrôle sont des Personnes d’un Etat membre devant faire l’objet d’une déclaration;
- j)
- «Compte déclarable suisse», un Compte financier géré par une Institution financière déclarante d’un Etat membre et détenu par une ou plusieurs Personnes suisses devant faire l’objet d’une déclaration ou par une ENF passive dont une ou plusieurs Personnes qui en détiennent le contrôle sont des Personnes suisses devant faire l’objet d’une déclaration;
- k)
- «Personne d’un Etat membre», une personne physique ou une Entité qui est identifiée par une Institution financière déclarante suisse en tant que résidente d’un Etat membre en application des procédures de diligence raisonnable conformes aux Annexes I et II, ou la succession d’un défunt qui était résident d’un Etat membre;
- l)
- «Personne suisse», une personne physique ou une Entité qui est identifiée par une Institution financière déclarante d’un Etat membre en tant que résidente de la Suisse en application des procédures de diligence raisonnable conformes aux Annexes I et II, ou la succession d’un défunt qui était résident en Suisse.
2) Toute expression commençant par une majuscule qui n’est pas définie autrement dans le présent Accord a le sens qui lui est attribué au moment considéré,
- i)
- pour les Etats membres, en vertu de la directive 2011/16/UE du Conseil relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal5 ou, le cas échéant, du droit national de l’Etat membre appliquant l’Accord, et
- ii)
- pour la Suisse, en vertu de son droit interne, une telle signification devant être compatible avec le sens énoncé aux Annexes I et II.
Toute expression qui n’est pas définie autrement dans le présent Accord a, sauf si le contexte exige une interprétation différente ou si les autorités compétentes d’un Etat membre et les Autorités compétentes de la Suisse s’entendent sur une signification commune conformément à l’art. 7 (si le droit national le permet), le sens que lui attribue au moment considéré la législation de la juridiction concernée qui applique le présent Accord,
- i)
- pour les Etats membres, en vertu de la directive 2011/16/UE du Conseil relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal ou, le cas échéant, du droit national de l’Etat membre concerné, et
- ii)
- pour la Suisse, en vertu de son droit interne, toute signification attribuée par la législation fiscale applicable de la juridiction concernée (un Etat membre ou la Suisse) prévalant sur la signification donnée selon d’autres lois de cette juridiction.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.