Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.64 Imposte
Droit international 0.6 Finances 0.64 Impôts

0.641.751.411.1 Scambio di note del 20 dicembre 2012 tra la Svizzera e il Liechtenstein in vista della modifica dell'Accordo del 29 gennaio 2010 relativo al Trattato tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente le tasse ecologiche nel Principato del Liechtenstein in seguito alla legislazione svizzera sulla tassa sul CO2 entrata in vigore il 1o gennaio 2013

0.641.751.411.1 Échange de notes du 20 décembre 2012 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein en vue de la modification de l'Accord du 29 janvier 2010 relatif au Traité entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant les taxes environnementales dans la Principauté de Liechtenstein à la suite de la législation suisse concernant la taxe sur le CO2 entrant en vigueur le 1er janvier 2013

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione1

Dipartimento federale

Berna, 20 dicembre 2012

degli affari esteri

Berna

Ambasciata del
Principato del Liechtenstein

Berna

Il Dipartimento federale degli affari esteri presenta i suoi complimenti all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein e ha l’onore di accusare ricezione della sua nota del 20 dicembre 2012 del seguente tenore:

«L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein porge i suoi complimenti al Dipartimento federale degli affari esteri e ha l’onore di sottoporgli quanto segue:

Con riferimento al Trattato del 29 gennaio 20102 tra il Principato del Liechtenstein e la Confederazione Svizzera concernente le tasse ecologiche nel Principato del Liechtenstein e all’Accordo relativo al Trattato3 e tenuto conto dell’entrata in vigore, il 1° gennaio 2013, della legge svizzera sul CO2 riveduta e dell’ordinanza sul CO2 ad essa relativa nonché della lacuna da colmare fino all’entrata in vigore della modifica in corso di elaborazione della legge sul CO2 del Liechtenstein e dell’ordinanza sul CO2 ad essa relativa, per garantire infine alle imprese condizioni di concorrenza analoghe a quelle vigenti nello spazio economico comune, il Governo del Principato del Liechtenstein propone al Consiglio federale svizzero di adottare quanto segue:

Dopo l’entrata in vigore della legge sul CO2 del Liechtenstein e della relativa ordinanza, le imprese del Liechtenstein che si impegnano per una riduzione delle emissioni di gas a effetto serra possono chiedere alle competenti autorità federali svizzere l’esonero dalla tassa sul CO2 prelevata sui combustibili con effetto retroattivo al 1° gennaio 2013.

Se il Consiglio federale svizzero approva quanto precede, la presente nota e la risposta del Dipartimento federale degli affari esteri costituiscono un accordo tra il Principato del Liechtenstein e la Confederazione Svizzera.

Il presente Accordo entra in vigore alla data della nota di risposta. Contemporaneamente è abrogato lo Scambio di note del 29 gennaio 20104 tra il Liechtenstein e la Svizzera concernente la ripartizione dei proventi della tassa sul CO2 e il rimborso della tassa sul CO2 alle imprese che soggiacciono alla legge sullo scambio di quote di emissioni in quanto obsoleto per esecuzione avvenuta.

L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein coglie quest’occasione per rinnovare al Dipartimento federale degli affari esteri l’espressione della più alta considerazione.»

Il Dipartimento federale degli affari esteri si pregia di comunicare all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein che quanto precede incontra l’approvazione del Consiglio federale svizzero. La nota dell’Ambasciata del Liechtenstein e la presente risposta costituiscono un accordo tra la Svizzera e il Liechtenstein, che entra in vigore alla data della nota di risposta, ovvero il 20 dicembre 2012. Contemporaneamente è abrogato lo Scambio di note del 29 gennaio 2010.

Il Dipartimento federale degli affari esteri coglie l’occasione per rinnovare all’Ambasciata del Principato del Liechtenstein l’espressione della più alta considerazione.

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RS 0.641.751.41

3 RS 0.641.751.411

4 [RU 2010 581]

Préambule

Traduction1

Département fédéral

Berne, le 20 décembre 2012

des affaires étrangères

Berne

A l’Ambassade de la
Principauté de Liechtenstein

Berne

Le Département fédéral des affaires étrangères présente ses compliments à l’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 20 décembre 2012 dont la teneur est la suivante:

«L’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein présente ses compliments au Département fédéral des affaires étrangères et a l’honneur de lui faire part de ce qui suit:

Se fondant sur le Traité du 29 janvier 2010 entre la Principauté de Liechtenstein et la Confédération suisse relatif aux taxes environnementales dans la Principauté de Liechtenstein2 et sur l’Accord relatif au Traité3, dans la perspective de l’entrée en vigueur de la loi suisse révisée sur le CO2 et de l’ordonnance sur le CO2 y relative le 1er janvier 2013, vu la lacune à combler jusqu’à l’entrée en vigueur de la loi sur le CO2 liechtensteinoise en cours de modification et de l’ordonnance sur le CO2 y relative, et pour assurer des conditions de concurrence comparables pour les entreprises dans l’espace économique commun, le gouvernement de la Principauté de Liechtenstein propose au Conseil fédéral suisse la réglementation suivante:

Les entreprises liechtensteinoises qui s’engagent à une réduction des émissions de gaz à effet de serre peuvent, après l’entrée en vigueur de la loi sur le CO2 liechtensteinoise et de l’ordonnance sur le CO2 liechtensteinoise, demander aux autorités fédérales suisses compétentes l’exemption au 1er janvier 2013 de la taxe sur le CO2 prélevée sur les combustibles.

Au cas où le Conseil fédéral suisse approuve ce qui précède, la présente note et la réponse du Département fédéral des affaires étrangères constituent un accord entre la Principauté de Liechtenstein et la Confédération suisse.

Cet accord entre en vigueur à la date de la note de réponse. L’échange de notes du 29 janvier 2010 entre la Principauté de Liechtenstein et la Confédération suisse concernant la répartition des produits de la taxe sur le CO2 et le remboursement de la taxe sur le CO2 aux entreprises relevant de la loi liechtensteinoise sur les échanges de droits d’émission4 est abrogé à la même date car il a été entièrement exécuté.

L’Ambassade saisit cette occasion pour renouveler au Département fédéral des affaires étrangères l’assurance de sa haute considération.»

Le Département fédéral des affaires étrangères a l’honneur de faire savoir à l’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein que ce qui précède recueille l’agrément du Conseil fédéral suisse. La note de l’Ambassade et la présente note constituent dès lors un accord entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein, qui entre en vigueur à la date de la note de réponse, soit le 20 décembre 2012. L’échange de notes du 29 janvier 2010 est abrogé à la même date.

Le Département fédéral des affaires étrangères saisit cette occasion pour assurer l’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein de sa haute considération.

1 Le texte original allemand est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 RS 0.641.751.41

3 RS 0.641.751.411

4 [RO 2010 581]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.