Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.411 Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell'AELS (con all.)

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 135 Recesso

1.  Ogni Parte può recedere dal presente Accordo dopo aver notificato la sua decisione per scritto alle altre Parti: tale recesso ha effetto sei mesi dopo la data di ricevimento della notifica da parte del Depositario, salvo che le Parti abbiano convenuto diversamente.

2.  Se il Perù recede, il presente Accordo scade quando il suo recesso diventa effettivo.

3.  Nel caso in cui uno Stato dell’AELS si ritirasse dalla Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio, esso recederebbe simultaneamente dal presente Accordo conformemente al paragrafo 1.

Art. 135 Retrait

1.  Toute Partie peut se retirer du présent Accord après l’avoir notifié aux autres Parties par écrit. Un tel retrait prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Dépositaire, sauf si les Parties en ont convenu autrement.

2.  Si le Pérou se retire, le présent Accord s’éteint à la date où ce retrait prend effet.

3.  Si l’un des États de l’AELE se retire de la Convention instituant l’Association européenne de libre-échange, cet État se retire simultanément du présent Accord conformément à l’al. 1.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.