Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.251 Accordo interinale del 30 novembre 1998 tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per conto dell'Autorità palestinese (con prot., prot. d'intesa e all.)

0.632.316.251 Accord intérimaire du 30 novembre 1998 entre les États de l'AELE et l'OLP agissant pour le compte de l'Autorité palestinienne (avec prot., prot. d'entente, et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Deroghe per ragioni di sicurezza

Nessun disposto del presente Accordo impedisce ad uno Stato parte di adottare i provvedimenti ritenuti necessari per:

a)
impedire la divulgazione di informazioni contrarie agli interessi essenziali della sua sicurezza;
b)
proteggere interessi essenziali della sua sicurezza, adempiere obblighi a livello internazionale o realizzare politiche nazionali:
i)
relativi al commercio d’armi, munizioni o materiale bellico, sempreché tali provvedimenti non arrechino pregiudizio alle condizioni di concorrenza fra prodotti non destinati ad usi specificamente militari, nonché al commercio di altre merci, materiali o servizi praticato direttamente o indirettamente per l’approvvigionamento di uno stabilimento militare; o
ii)
relativi alla non proliferazione di armi biologiche e chimiche, di armamento atomico o di altri ordigni esplosivi nucleari; o
iii)
in tempo di guerra o in un’altra situazione di grave tensione internazionale.

Art. 24 Exceptions au titre de la sécurité

Aucune disposition du présent Accord n’empêche un Etat Partie au présent Accord de prendre les mesures qu’il estime nécessaires:

a)
pour empêcher la divulgation de renseignements contraires à ses intérêts essentiels en matière de sécurité;
b)
pour protéger ses intérêts essentiels en matière de sécurité et pour le respect d’obligations internationales ou la mise en œuvre de politiques nationales
i)
qui ont trait au commerce d’armes, de munitions ou de matériel de guerre – sous réserve que ces mesures ne portent pas atteinte aux conditions de la concurrence pour les produits qui ne sont pas destinés à des usages spécifiquement militaires – ainsi qu’au commerce d’autres marchandises, matériaux ou services tel qu’il est pratiqué, directement ou indirectement, pour assurer l’approvisionnement d’un établissement militaire; ou
ii)
qui ont trait à la non-prolifération des armes biologiques ou chimiques, de l’armement nucléaire ou d’autres engins explosifs atomiques; ou
iii)
qui sont adoptées en temps de guerre ou en cas de graves tensions internationales.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.