Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Trasparenza

1.  Ciascuna Parte si adopera al fine di mettere a disposizione di tutti gli interessati qualsiasi misura di applicazione generale che detta Parte propone di adottare al fine di permettere a detti interessati di formulare osservazioni in merito ad essa. Le misure saranno messe a disposizione nei modi seguenti:

(a)
per mezzo di una pubblicazione ufficiale; o
(b)
sotto altra forma scritta o elettronica.

2.  Le autorità finanziarie competenti delle Parti comunicano agli interessati le loro esigenze per le licenze in materia di offerta di servizi finanziari.

3.  Le autorità finanziarie competenti informano i candidati, su loro richiesta, dello stato di avanzamento della procedura. Se necessitano informazioni supplementari, dette autorità lo comunicano senza indugio ai candidati.

4.  Ciascuna Parte si adopera per garantire sul suo territorio l’applicazione dei «Core principles for Effective Banking Supervision» del Comitato di Basilea, le norme e i principi dell’International Association of Insurance Supervisors nonché gli «Objectives and Principles for Securities Regulation» dell’International Organisation of Securities Commission.

Art. 37 Réglementation efficace et transparente

1.  Chaque Partie met tout en œuvre pour informer à l’avance tous les intéressés des mesures d’application générale qu’elle se propose d’adopter, afin de leur permettre de commenter ces mesures. Ces mesures sont communiquées:

(a)
au moyen d’une publication officielle; ou
(b)
sous une autre forme écrite ou électronique.

2.  Les autorités financières compétentes de chaque Partie communiquent aux intéressés leurs exigences pour les licences en matière de fourniture de services financiers.

3.  Les autorités financières compétentes informent les candidats, à leur demande, de l’état d’avancement de la procédure. Si ces autorités ont besoin d’informations additionnelles, elles en informent les candidats sans retard indu.

4.  Chaque Partie met tout en œuvre pour garantir l’application sur son territoire des «Core principles for Effective Banking Supervision» du Comité de Bâle, les normes et les principes de l’International Association of Insurance Supervisors et les «Objectives and Principles for Securities Regulation» de l’International Organisation of Securities Commission.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.