1. I diritti e gli obblighi delle Parti relativi alle sovvenzioni e alle misure compensative sono retti dalle disposizioni dell’articolo XVI del GATT 19949 e dall’Accordo dell’OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative10, fatte salve le disposizioni specifiche del presente articolo.
2. L’obbligo della Parti di assicurare la trasparenza per quanto concerne i provvedimenti di sovvenzionamento è retto dai criteri di cui all’articolo XVI:1 del GATT 1994 e all’articolo 25 dell’Accordo dell’OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative. Gli Stati dell’AELS comunicano alla Macedonia le notifiche di sovvenzioni fatte all’OMC. La Macedonia notifica le sue sovvenzioni al Segretariato dell’AELS, che le comunica alle altre Parti.
3. Prima di iniziare una procedura d’inchiesta per determinare l’esistenza, il grado e l’effetto di una presunta sovvenzione in Macedonia o in uno Stato dell’AELS conformemente alle disposizioni dell’articolo 11 dell’Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative, la Parte che intende iniziare tale procedura lo notifica per scritto alla Parte dei prodotti in questione e attende sino alla scadenza di trenta giorni, al fine di trovare una soluzione mutuamente accettabile. Le consultazioni si svolgono in seno al Comitato misto se una delle Parti ne fa domanda entro dieci giorni alla data di ricevimento della notifica.
9 RS 0.632.20, All. 1A.1
10 RS 0.632.20, All. 1A.13
1. Les droits et obligations des Parties relatifs aux subventions et aux mesures de compensation sont régis par les dispositions de l’art. XVI du GATT 19949 et de l’accord de l’OMC sur les subventions et les mesures de compensation10, sauf disposition contraire du présent article.
2. L’étendue de l’obligation des Parties d’assurer la transparence quant aux mesures d’aides est régie par les critères établis à l’art. XVI:1 du GATT 1994 et à l’art. 25 de l’Accord de l’OMC sur les subventions et les mesures de compensation. Les États de l’AELE communiquent à la Macédoine les notifications de subventions faites à l’OMC. La Macédoine notifie ses subventions au Secrétariat de l’AELE, qui les communique aux autres Parties.
3. Avant qu’un État de l’AELE ou la Macédoine, selon le cas, n’engage une procédure d’investigation afin de déterminer l’existence, l’ampleur et l’effet d’une prétendue subvention en Macédoine ou dans un État de l’AELE, conformément aux dispositions de l’art. 11 de l’Accord sur les subventions et les mesures de compensation, la Partie ayant l’intention d’engager cette procédure d’investigation le notifie par écrit à la Partie dont les produits sont sujets à investigation et attend un délai de trente jours en vue de trouver une solution mutuellement acceptable. Les consultations ont lieu au sein du Comité mixte si l’une des Parties en fait la demande dans les dix jours qui suivent la date de réception de la notification.
9 RS 0.632.20, Annexe 1A.1
10 RS 0.632.20, Annexe 1A.13
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.