0.632.314.161.1
RU 2012 5233; FF 2011 6987
Traduzione1
Concluso il 21 giugno 2011
Approvato dall’Assemblea federale il 16 marzo 20122
Entrato in vigore il 1° ottobre 2012
(Stato 1° ottobre 2012)
1 Dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 16 mar. 2012 (RU 2012 5189).
0.632.314.161.1
RO 2012 5233; FF 2011 7241
Traduction1
Conclu le 21 juin 2011
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 16 mars 20122
Entré en vigueur le 1er octobre 2012
(Etat le 1er octobre 2012)
1 Traduction du texte original anglais.
2 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 16 mars 2012 (RO 2012 5189)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.