1. Il presente Accordo entra in vigore simultaneamente all’entrata in vigore dell’Accordo di libero scambio tra la Svizzera e Hong Kong, Cina. Il presente Accordo rimane in vigore fino a quando rimane in vigore l’Accordo di libero scambio tra le suddette Parti.
2. Il Depositario dell’Accordo di libero scambio riceve per conoscenza un esemplare del presente Accordo corredato della conferma scritta dell’adempimento delle procedure interne necessarie per l’entrata in vigore del presente Accordo simultaneamente all’entrata in vigore dell’Accordo di libero scambio.
1. Le présent Accord entre en vigueur le même jour que l’accord de libre-échange entre la Suisse et Hong Kong, Chine. Il reste en vigueur tant que l’accord de libre-échange reste en vigueur entre ces Parties.
2. Le Dépositaire de l’accord de libre-échange reçoit une copie du présent Accord à titre d’information, ainsi qu’une confirmation écrite attestant que toutes les procédures internes requises sont achevées pour permettre l’entrée en vigueur du présent Accord en même temps que de l’accord de libre-échange.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.