1. Salvo altrimenti disposto dal presente Accordo o convenuto dalle Parti in causa, le procedure del tribunale sono disciplinate dalle norme opzionali69, mutatis mutandis.
2. Il tribunale arbitrale esamina la questione per la quale è stata richiesta la sua istituzione alla luce delle disposizioni rilevanti del presente Accordo, interpretate conformemente alle norme di interpretazione del diritto internazionale pubblico.
3. Le Parti in causa decidono in quale lingua si svolge la controversia. Se non si trova un accordo la decisione spetta al tribunale arbitrale. Le udienze del tribunale arbitrale sono aperte al pubblico, salvo che le Parti in causa decidano altrimenti o che il tribunale arbitrale decida di chiudere le udienze per la durata di qualsiasi discussione di informazioni confidenziali.
4. Il luogo in cui si tengono le udienze del tribunale arbitrale, se avvengono dal vivo, è deciso di comune accordo dalle Parti in causa, altrimenti si tengono all’Aia, nei Paesi Bassi.
5. Non sono ammesse comunicazioni ex parte con il tribunale arbitrale su questioni sottoposte al suo esame.
6. Nello stesso momento in cui sono presentate al tribunale arbitrale, le considerazioni scritte di una Parte, le trascrizioni di affermazioni orali e di risposte a domande poste dal tribunale arbitrale sono trasmesse da tale Parte all’altra Parte in causa.
7. Le Parti trattano in modo confidenziale le informazioni presentate al tribunale arbitrale e dichiarate confidenziali dalla Parte che le ha trasmesse.
8. Le decisioni del tribunale arbitrale sono prese a maggioranza dei voti. Qualsiasi membro può esprimere pareri distinti su questioni non unanimemente condivise. Il tribunale arbitrale non è tenuto a rivelare quali membri facciano parte della maggioranza e quali della minoranza.
9. Le spese del tribunale arbitrale sono sostenute in parti uguali dalle Parti in causa.
10. Ciascuna Parte sostiene le proprie spese, comprese le spese amministrative e altri costi legati alla preparazione e all’esecuzione delle procedure.
11. Il tribunale arbitrale stabilisce il suo piano di lavoro accordando alle Parti in causa un periodo di tempo adeguato per conformarsi a tutte le fasi delle procedure. Il piano di lavoro fissa date e periodi precisi per la trasmissione di comunicazioni, considerazioni e altri documenti rilevanti, nonché per qualsiasi udienza. Il tribunale arbitrale può modificare il suo piano di lavoro e notificare prontamente alle Parti in causa qualsiasi modifica di questo tipo.
12. Le notifiche sono trasmesse il più rapidamente possibile ai destinatari attraverso canali diplomatici. Contemporaneamente si dovrebbe trasmetterne una copia a qualsiasi ufficio rilevante designato e notificato dalle Parti in causa.
13. Il tribunale arbitrale può pronunciarsi sulla propria competenza.
69 I seguenti articoli non sono applicabili: articolo 3 (Avviso di arbitrato); articolo 26 (Misure di protezione provvisorie); articolo 35 (Interpretazione dell’aggiudicazione); articolo 36 (Correzione dell’aggiudicazione); articolo 37 (Aggiudicazione supplementare) e articolo 41 (Deposito di costi).
1. A moins qu’il ne soit spécifié autrement dans le présent Accord ou que les parties au différend n’en conviennent autrement, les procédures du tribunal arbitral sont régies mutatis mutandis par le Règlement facultatif69.
2. Le tribunal arbitral examine la question en cause dans la demande de constitution d’un tribunal arbitral à la lumière des dispositions pertinentes du présent Accord, interprété conformément aux règles d’interprétation du droit international public.
3. Les parties au différend décident de la langue utilisée pour régler leur différend. Faute d’accord, la décision incombe au tribunal arbitral. Les audiences du tribunal arbitral sont ouvertes au public, à moins que les parties au différend n’en décident autrement ou que tribunal arbitral décide de conduire l’audience à huis clos pour toute discussion sur des informations confidentielles.
4. Le lieu de toute audience du tribunal arbitral qui se tient en personne est décidé par accord mutuel des parties au différend, faute de quoi le tribunal arbitral siège à La Haye, au Pays-Bas.
5. Les communications ex parte avec le tribunal arbitral en ce qui concerne les questions qu’il examine sont exclues.
6. Les propositions écrites d’une Partie et les versions écrites des déclarations orales et des réponses aux questions posées par un tribunal arbitral sont transmises à l’autre partie au différend par la Partie qui les produit en même temps qu’elles sont soumises au tribunal arbitral.
7. Les Parties traitent comme confidentiels les renseignements communiqués au tribunal arbitral qui ont été désignés comme tels par la Partie qui les a communiqués.
8. Les décisions du tribunal arbitral sont prises à la majorité de ses membres. Tout membre peut exprimer des opinions divergentes sur les points qui ne font pas l’unanimité. Le tribunal arbitral ne révèle pas l’identité des membres associés aux opinions majoritaires ou minoritaires.
9. Les coûts de l’arbitrage sont à la charge des parties au différend, à parts égales.
10. Chaque Partie supporte ses propres coûts, y compris ses coûts administratifs et les autres coûts liés à la préparation et au déroulement de la procédure.
11. Le tribunal arbitral établit son calendrier de travail de manière à donner aux parties au différend le temps nécessaire pour satisfaire à toutes les étapes de la procédure. Le calendrier de travail fixe des dates et des délais précis pour soumettre toutes les communications, propositions et autres documents pertinents, de même que pour toutes les audiences. Le tribunal arbitral peut modifier son calendrier de travail, auquel cas il le notifie dans les moindres délais aux parties au différend.
12. Les notifications sont soumises de manière aussi expéditive que possible au destinataire par voie diplomatique. Une copie devrait être soumise simultanément à tous les offices pertinents désignés et notifiés par les parties au différend.
13. Le tribunal arbitral peut statuer sur sa propre juridiction.
69 Les articles suivants ne s’appliquent pas: art. 3 (Notification d’arbitrage); art. 26 (Mesures provisoires ou conservatoires); art. 35 (Interprétation de la sentence); art. 36 (Rectification de la sentence); art. 37 (Sentence additionnelle) et art. 41 (Consignation du montant des frais).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.