Il presente Accordo non ostacola il mantenimento, l’istituzione o l’ampliamento di unioni doganali, zone di libero scambio, convenzioni relative al commercio frontaliero e altri accordi preferenziali, sempre che gli stessi non arrechino pregiudizio all’adempimento degli obblighi del presente Accordo. Le Parti si informano reciprocamente in seno al Comitato misto costituito secondo l’articolo 33 (denominato di seguito «Comitato misto») in merito a tali accordi conclusi con Paesi terzi.
Le présent Accord ne doit pas empêcher le maintien, la création ou l’extension d’unions douanières, de zones de libre-échange, d’arrangements sur le commerce frontalier et d’autres accords préférentiels des Parties, dans la mesure où ceux-ci n’interfèrent pas avec l’observation des obligations inhérentes au présent Accord. Les Parties s’informeront mutuellement, au sein du Comité mixte instauré en vertu de l’art. 33 (ci-après dénommé «Comité mixte»), au sujet de tels accords conclus avec des pays tiers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.