1. Gli Stati Uniti sono disposti ad includere nell’elenco XX dell’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio4 i contingenti per sorte di formaggio enumerati nell’allegato II. Questi contingenti saranno applicati conformemente al capitolo 22 della legge sull’agricoltura (Agricultural Adjustment Act) del 1933, a norma del GATT – Waiver del 1955.
2. Gli Stati Uniti sono disposti ad adattare il modo d’applicazione affinché:
3. Il quantitativo globale di formaggio sottoposto al sistema di contingentamento accordato alla Svizzera ammonta al minimo a 6500 tonnellate metriche. La ripartizione del contingente fra le diverse sorte è contemplata nell’allegato II del presente Accordo. Gli Stati Uniti sono disposti a prendere tutti i provvedimenti atti a permettere un’utilizzazione massimale dei contingenti. Qualora la Svizzera si trovasse nell’impossibilità di fornire un dato quantitativo del contingente annuo, è stato convenuto che gli Stati Uniti potranno temporaneamente modificare il paese d’origine per la parte del contingente annuo non utilizzata affinché gli importatori ed i beneficiari di una licenza americana siano in grado di coprire altrove il loro fabbisogno.
4. La Svizzera si è impegnata a non concedere delle restituzioni o altri pagamenti statali atti a portare il prezzo dei formaggi d’origine svizzera al disotto dei prezzi all’ingrosso dei formaggi indigeni americani delle medesime sorte. Tutti i pagamenti statali contrari a questo impegno provocherebbero dei provvedimenti di ritorsione da parte degli Stati Uniti.
1. Les Etats‑Unis sont prêts à l’inclure dans la liste XX de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce3 les contingents par sortes de fromages énumérés dans l’annexe II. Ces contingents seront appliqués conformément au chapitre 22 de la loi sur l’agriculture (Agricultural Adjustment Act) de 1933, selon le GATT‑Walver de 1955.
2. Les Etats‑Unis sont prêts à adapter le mode d’application de sorte que:
3. La quantité globale de fromage soumise au système de contingentement consenti à la Suisse se monte au minimum à 6500 tonnes métriques. La répartition du contingent eu égard aux différentes sortes figure dans l’annexe Il au présent accord. Les Etats‑Unis sont prêts à prendre toutes les mesures propres à permettre une utilisation maximale des contingents. Si la Suisse se trouve dans l’impossibilité de livrer une certaine quantité du contingent annuel, il a été convenu que les Etats‑Unis pourront temporairement modifier le pays d’origine pour la part du contingent annuel non utilisée afin que les importateurs et les bénéficiaires d’une licence américaine soient en mesure de couvrir leurs besoins ailleurs.
4. La Suisse s’est engagée à ne pas accorder de restitutions ou d’autres paiements étatiques de nature à mettre les fromages d’origine suisse à un prix inférieur au prix de gros des fromages indigènes américains de mêmes sortes. Tout paiement étatique violant cet engagement entraînerait des mesures de rétorsion de la part des Etats‑Unis.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.