Le Parti del presente accordo (in seguito denominate «le Parti»),
Riconoscendo che i metodi di lotta contro il dumping non dovrebbero costituire un impedimento ingiustificabile al commercio internazionale, e che i diritti antidumping possono essere applicati contro il dumping solo se causi o minacci di causare un considerevole pregiudizio ad un settore stabilito della produzione o se ritardi sensibilmente la creazione di un’industria;
Considerando che è opportuno istituire procedure eque e chiare quale base per un esame in profondità dei casi di dumping;
Tenendo conto del bisogno specifico dei paesi in via di sviluppo in materia di commercio, di sviluppo e di finanze;
Desiderosi di interpretare le disposizioni dell’articolo VI dell’Accordo sulle tariffe e sul commercio4 (in seguito denominato «Accordo generale» o Patti) e di elaborare le norme per la loro applicazione in modo di garantire una maggiore uniformità e certezza circa la loro applicazione;
Desiderosi di garantire una soluzione rapida, efficace ed equa circa le controversie che potranno presentarsi nell’ambito del presente accordo;
Hanno convenuto quanto segue:
Les Parties au présent accord (ci-après dénommées les «Parties»),
Reconnaissant que les méthodes de lutte contre le dumping ne devraient pas constituer une entrave injustifiable au commerce international, et que des droits antidumping ne peuvent être utilisés contre le dumping que s’il cause ou menace de causer un préjudice important à une branche de production établie ou s’il retarde sensiblement la création d’une branche de production,
Considérant qu’il est souhaitable d’assurer des procédures équitables et ouvertes sur la base desquelles les affaires de dumping pourront être examinées à fond,
Tenant compte des besoins particuliers du commerce, du développement et des finances des pays en voie de développement,
Désireuses d’interpréter les dispositions de l’art. VI de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce2 (ci-après dénommé «l’Accord général» ou «le GATT») et d’élaborer des règles pour leur application en vue d’assurer plus d’uniformité et de certitude dans leur mise en œuvre,
Désireuses d’assurer un règlement rapide, efficace et équitable des différends qui pourraient survenir dans le cadre du présent accord,
Sont convenues de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.