1. Sarà istituito, in virtù del presente accordo, un comitato per le pratiche antidumping, in seguito denominato «Comitato», composto di rappresentanti di ciascuna delle Parti di detto accordo. Il Comitato eleggerà il suo presidente e si riunirà almeno due volte l’anno, nonché su richiesta di ogni Parte conformemente alle relative disposizioni del presente accordo. Il Comitato assumerà le responsabilità conferitegli in virtù del presente accordo o dalle Parti; esso darà alle parti la responsabilità di procedere a consultazioni su tutte le questioni riguardanti il funzionamento
dell’accordo o la promozione di tali obiettivi. Il segretariato dell’Accordo generale assumerà la segreteria del Comitato.
2. Il Comitato potrà istituire degli adeguati organi sussidiari.
3. Nell’esercizio delle loro funzioni, il Comitato e gli organi sussidiari potranno consultare qualsiasi fonte che riterranno idonea e chiedere informazioni. Tuttavia, prima di chiedere informazioni alla fonte che ricade nella giurisdizione di una Parte, il comitato o l’organo sussidiario informerà la Parte in causa. È necessario ottenere il consenso della Parte e di ogni impresa che dovrà essere consultata.
4. Le Parti comunicheranno senza indugio al Comitato tutte le loro decisioni preliminari o finali, in materia di azioni antidumping. I rappresentanti governativi potranno consultare i rapporti presso il segretariato dell’Accordo generale. Le Parti presenteranno inoltre, ogni semestre, rapporti relativi alle decisioni che saranno prese in materia di azioni antidumping nel corso dei mesi precedenti.
1. Il sera institué, en vertu du présent accord, un comité des pratiques antidumping (ci-après dénommé «le comité»), composé de représentants de chacune des Parties. Le comité élira son président et se réunira au moins deux fois l’an, ainsi qu’à la demande de toute Partie conformément aux dispositions pertinentes du présent accord. Le comité exercera les attributions qui lui seront conférées en vertu du présent accord ou par les Parties; il donnera aux Parties la possibilité de procéder à des consultations sur toute question concernant l’application de l’accord ou la poursuite de ses objectifs. Le secrétariat du GATT assurera le secrétariat du comité.
2. Le comité pourra instituer les organes subsidiaires appropriés.
3. Dans l’exercice de leurs attributions, le comité et les organes subsidiaires pourront consulter toute source qu’ils jugeront appropriée et lui demander des renseignements. Toutefois, avant de demander des renseignements à une source relevant de la juridiction d’une Partie, le comité ou l’organe subsidiaire en informera la Partie en question. Il s’assurera le consentement de la Partie et de toute entreprise à consulter.
4. Les Parties présenteront sans délai au comité un rapport sur toutes leurs décisions préliminaires ou finales en matière de lutte contre le dumping. Les représentants des gouvernements pourront consulter ces rapports au secrétariat du GATT. Les Parties présenteront également des rapports semestriels sur toutes les décisions prises en matière de lutte contre le dumping au cours des six mois précédents.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.