Le Parti contraenti chiedono, alle Parti contraenti l’Accordo generale, d’istituire un Comitato antidumping composto dai propri rappresentanti. Il Comitato si riunisce, di regola, una volta l’anno per consentire alle Parti contraenti un consulto reciproco sulle questioni inerenti all’applicazione dei metodi antidumping fra i Paesi e i territori doganali partecipanti, in quanto detta applicazione agevoli l’esecuzione del Codice antidumping o la realizzazione dei suoi scopi. Dette consultazioni non pregiudicano gli articoli XXII e XXIII dell’Accordo generale.
Il presente Accordo è deposto presso il Direttore generale delle Parti contraenti che trasmette, senza ritardo, ad ognuna di esse ed alla Comunità economica europea, una copia certificata conforme di detto Accordo, come pure una notifica delle singole accettazioni.
Il presente Accordo è registrato conformemente alle disposizioni dell’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite.
Fatto a Ginevra, il trenta giugno millenovecentosessantasette, in un solo esemplare, in lingua francese ed inglese, i due test facenti ugualmente fede.
Les parties au présent Accord demanderont aux Parties contractantes d’instituer un Comité des pratiques antidumping qui sera composé de leurs représentants. Le Comité se réunira en principe une fois l’an pour donner aux parties au présent Accord l’occasion de se consulter sur les questions regardant l’administration de systèmes antidumping dans tout pays ou territoire douanier participant, dans la mesure où ladite administration pourrait affecter l’application du Code antidumping ou la réalisation de ses objectifs. Ces consultations auront lieu sans préjudice des art. XXII et XXIII de l’Accord général.
Le présent Accord sera déposé auprès du Directeur général des Parties contractantes qui remettra sans retard à chaque partie contractante à l’Accord général et à la Communauté économique européenne une copie certifiée conforme du présent Accord et une notification de chaque acceptation dudit Accord.
Le présent Accord sera enregistré conformément aux dispositions de l’art. 102 de la Charte des Nations Unies.
Fait à Genève, le trente juin mil neuf cent soixante-sept, en un seul exemplaire, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.