1. Il Segretariato ha il compito di assistere i panel, in particolare per quanto riguarda gli aspetti giuridici, storici e procedurali delle questioni affrontate, e di fornire servizi di segreteria e sostegno tecnico.
2. A richiesta dei Membri, il Segretariato li assiste per quanto riguarda la risoluzione delle controversie; nel caso dei paesi in via di sviluppo Membri può tuttavia essere necessario fornire ulteriore assistenza e consulenza giuridica in materia di risoluzione delle controversie. A tal fine, il Segretariato mette a disposizione di qualsiasi paese in via di sviluppo Membro che ne faccia richiesta un esperto giuridico qualificato dei servizi di cooperazione tecnica dell’OMC. Tale esperto assiste il paese in via di sviluppo Membro in modo tale da garantire la costante imparzialità del Segretariato.
3. Il Segretariato organizza speciali corsi di formazione per i Membri interessati sulle presenti procedure e prassi di risoluzione delle controversie, per consentire agli esperti dei Membri di acquisire una migliore preparazione in questo campo.
1. Le Secrétariat sera chargé d’aider les groupes spéciaux, notamment en ce qui concerne les aspects juridiques, historiques et procéduraux des questions traitées, et d’offrir des services de secrétariat et un soutien technique.
2. A la demande d’un Membre, le Secrétariat lui apportera son concours dans le règlement d’un différend, mais il sera peut-être aussi nécessaire de donner des avis et une aide juridiques additionnels aux pays en développement Membres en ce qui concerne le règlement des différends. A cette fin, le Secrétariat mettra à la disposition de tout pays en développement Membre qui le demandera un expert juridique qualifié des services de coopération technique de l’OMC. Cet expert aidera le pays en développement Membre d’une manière qui permette de maintenir l’impartialité du Secrétariat.
3. Le Secrétariat organisera des stages de formation spéciaux à l’intention des Membres intéressés, qui porteront sur les présentes procédures et les pratiques de règlement des différends, de manière à permettre aux experts des Membres d’être mieux informés en la matière.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.