Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.913.61 Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)

0.631.256.913.61 Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le trafic de frontière et de transit (avec protocole final et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 28 Ratificazione, entrata in vigore, disdetta

(1)  La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati, come prima sia possibile, in Bonn.

(2)  La Convenzione entrerà in vigore un mese dopo la scambio degli strumenti di ratificazione.

(3)  La Convenzione può essere disdetta per la fine di ogni anno civile, con un avviso dato tre mesi prima.

Fatto in Berna, il 5 febbraio 1958, in due originali.

Per la
Confederazione Svizzera:

Per la
Repubblica federale di Germania:

Lenz

Zepf

Art. 28 Ratification, entrée en vigueur et résiliation

(1)  La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible à Bonn.

(2)  La convention entrera en vigueur un mois après l’échange des instruments de ratification.

(3)  La convention peut être dénoncée pour la fin de chaque année civile, par notification faite 3 mois d’avance.

Fait à Berne, le 5 février 1958, en deux originaux.

Pour la
Confédération suisse:

Pour la
République fédérale d’Allemagne:

Lenz

Zepf

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.