(1) Le autorità doganali dei due Stati convengono un orario di servizio e una competenza quanto allo sdoganamento, comuni agli uffici doganali corrispondenti.
(2) Le autorità doganali dei due Stati convengono, quando occorra, le misure di vigilanza e di sicurezza necessarie a impedire che siano abusate le agevolezze previste nella presente Convenzione.
(1) Les administrations douanières des deux Etats s’entendront en vue d’arrêter, pour les bureaux de douane correspondants, les mêmes heures d’ouverture et des compétences concordantes en matière de dédouanement.
(2) Les autorités douanières des deux Etats prendront – si c’est nécessaire, d’un commun accord – les mesures de surveillance et de sûreté qui s’imposent pour empêcher un usage abusif des facilités prévues dans la présente convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.