1. I controlli svizzeri ed italiani d’entrata e d’uscita possono essere effettuati in corso di viaggio sui battelli adibiti al trasporto dei passeggeri ed appartenenti a Società di Navigazione, concessionarie di servizi di linea, sulle seguenti tratte:
Lago Maggiore
Locarno–Ascona–Brissago–Cannobio–Luino e ritorno
Locarno–Luino e ritorno.
Lago di Lugano
Lugano–Porlezza e ritorno
Morcote–Porto Ceresio e ritorno
Morcote–Porto Ceresio–Ponte Tresa e ritorno.
2. Sui battelli sono effettuati i controlli svizzeri ed italiani relativi al traffico dei viaggiatori, cioè delle persone, del loro bagaglio, degli effetti d’uso, dei campioni commerciali, delle piccole quantità di merci destinate ad uso privato o comunque di non rilevante valore, della valuta e delle carte‑valori che dette persone possono recare seco per esigenze personali.
Gli agenti possono estendere il controllo al personale di bordo, alle provviste e al materiale trasportati, e al battello stesso.
3. I passeggeri che non sono diretti nel territorio dello Stato limitrofo non sono assoggettati al controllo.
È, comunque, fatta salva la disposizione di cui all’art. 6 della Convenzione quadro dell’11 marzo 19613
1. Les contrôles suisses et italiens d’entrée et de sortie peuvent être effectués en cours de navigation sur les bateaux destinés au transport de passagers et appartenant à des sociétés de navigation détentrices d’une concession pour exécuter des courses de ligne sur les parcours suivants:
Lac Majeur
Locarno–Ascona–Brissago–Cannobio–Luino et retour, Locarno–Luino et retour.
Lac de Lugano
Lugano–Porlezza et retour
Morcote–Porto Ceresio et retour
Morcote–Porto Ceresio–Ponte Tresa et retour.
2. Les contrôles suisses et italiens concernant le trafic des voyageurs, c’està‑dire le contrôle des personnes, de leurs bagages, de leurs effets personnels, des échantillons de commerce, des petites quantités de marchandises destinées à l’usage privé ou de valeur insignifiante, des devises et des papiers‑valeurs que ces personnes emportent pour leurs besoins personnels, sont effectués sur les bateaux.
Les agents peuvent étendre le contrôle au personnel de bord, aux provisions et aux matériels transportés, ainsi qu’au bateau même.
3. Les passagers qui ne se rendent pas dans le territoire de l’Etat limitrophe ne sont pas assujettis au contrôle.
Demeure toutefois réservée la disposition de l’art. 6 de la convention‑cadre du 11 mars 19614.
4 RS 0.31.252.945.460
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.