Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.945.462.3 Accordo del 15 dicembre 1975 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al Colle di Menouve

0.631.252.945.462.3 Accord du 15 décembre 1975 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés au Col du Menouve

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  La Direzione di Circondario delle Dogane svizzere a Losanna, il Dipartimento di Polizia del Canton Vallese da una parte e la Direzione della Circoscrizione delle dogane Italiane in Aosta, l’Ufficio della 1a Zona di Polizia di frontiera in Torino dall’altra parte regolano, di comune accordo, le questioni di dettaglio.

(2)  Inoltre gli agenti di grado più elevato, in servizio presso la galleria stradale del Gran San Bernardo, sono autorizzati ad adottare, di comune accordo, le misure ritenute necessarie al momento o per brevi periodi.

Art. 4

(1)  La Direction d’arrondissement des douanes suisses à Lausanne, le Département de Police du Canton du Valais d’une part et la Direction de l’arrondissement des douanes italiennes à Aoste, l’Office de la Ire zone de Police de frontière à Turin d’autre part règlent, d’un commun accord, les questions de détail.

(2)  En outre, les agents les plus élevés en grade, en service auprès du tunnel routier du Grand‑Saint‑ Bernard, sont autorisés à adopter, d’un commun accord, les mesures nécessaires sur l’heure ou pour de brefs laps de temps.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.