(1) La Direzione di Circondario delle Dogane svizzere a Losanna, il Dipartimento di Polizia del Canton Vallese da una parte e la Direzione della Circoscrizione delle dogane Italiane in Aosta, l’Ufficio della 1a Zona di Polizia di frontiera in Torino dall’altra parte regolano, di comune accordo, le questioni di dettaglio.
(2) Inoltre gli agenti di grado più elevato, in servizio presso la galleria stradale del Gran San Bernardo, sono autorizzati ad adottare, di comune accordo, le misure ritenute necessarie al momento o per brevi periodi.
(1) La Direction d’arrondissement des douanes suisses à Lausanne, le Département de Police du Canton du Valais d’une part et la Direction de l’arrondissement des douanes italiennes à Aoste, l’Office de la Ire zone de Police de frontière à Turin d’autre part règlent, d’un commun accord, les questions de détail.
(2) En outre, les agents les plus élevés en grade, en service auprès du tunnel routier du Grand‑Saint‑ Bernard, sont autorisés à adopter, d’un commun accord, les mesures nécessaires sur l’heure ou pour de brefs laps de temps.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.