0.631.252.913.699.1 (Stato 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.913.699.1
Traduzione2
Conchiuso il 13/25 maggio 1970
Entrato in vigore con scambio di note il 2 marzo 1971
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
3 Ai sensi dell’art. 4, n. 1 della Conv. germano‑svizzera del 1° giu. 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zona sita in territorio germanico, in conformità del presente accordo, è attribuita al Comune di St. Margrethen.
0.631.252.913.699.1 (Etat le 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.913.699.1
Traduction2
Conclu les 13/25 mai 1970
Entré en vigueur par échange de notes le 2 mars 1971
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
3 Au sens de l’art. 4 par. 1 de la conv. germano‑suisse du 1er juin 1961 (RS 0.631.252.913.690), la zone située en territoire allemand conformément au présent arrangement est rattachée à la commune de St. Margrethen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.