(1) Giusta l’articolo 1 numero 4 della convenzione in ingresso5, il presente accordo sarà confermato e messo in vigore con scambio di note diplomatiche.
(2) L’accordo può essere disdetto per via diplomatica per il primo giorno d’ogni mese, mediante preavviso di sei mesi.
Fatto a | Bonn, il 13 maggio 1970 | in duplice esemplare, in lingua tedesca. | |
Berna, il 25 maggio 1970 | |||
Per le autorità | Per i Ministri federali | ||
Lenz | Hutter |
(1) Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1er juin 19615, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.
(2) L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de 6 mois.
Fait à | Bonn, le 13 mai 1970 | en double exemplaire en langue allemande. |
Berne, le 25 mai 1970 |
Pour les autorités | Pour les Ministres fédéraux |
Lenz | Hutter |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.