(1) Conformemente all’articolo 1 capoverso 4 della Convenzione del 1° giugno 19616, il presente accordo sarà confermato e messo in vigore con scambio di note diplomatiche.
(2) Il presente accordo può essere disdetto, in via diplomatica, per il primo giorno di un mese, con preavviso di sei mesi.
Fatto a Berna, il 1° luglio 1981, in due esemplari originali in lingua tedesca.
P. Affolter | Per i H. Hutter |
(1) Conformément à l’art. 1, par. 4, de la Convention du 1er juin 19616, cet arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.
(2) L’arrangement peut être dénoncé par voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant préavis de 6 mois.
Fait à Berne, le 1er juillet 1981, en deux exemplaires originaux en langue allemande.
Pour les P. Affolter | Pour les H. Hutter |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.