(1) Uffici a controlli nazionali abbinati sono istituiti nelle stazioni di Waldshut ed Erzingen. I controlli svizzero e germanico sono effettuati in detti uffici.
(2) Il controllo svizzero può pure essere effettuato nei treni viaggiatori in corsa sulla tratta Waldshut‑Coblenza ed i controlli svizzero e germanico in quelli in corsa sulla tratta Erzingen‑Sciaffusa. Il controllo concerne sia le persone sia il loro bagaglio a mano, nonchè, di norma, i bagagli registrati, trasportati nei treni di cui all’articolo 6, numero 2. Il controllo può essere esteso ai colli espresso.
(1) Des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés sont créés dans les gares de Waldshut et Erzingen. Les contrôles suisse et allemand sont effectués à ce passage frontière.
(2) Dans les trains de voyageurs, le contrôle suisse peut aussi être effectué en cours de route sur le parcours Waldshut‑Koblenz et les contrôles suisse et allemand sur le parcours Erzingen–Schaffhouse. Le contrôle s’applique aux personnes ainsi qu’aux bagages qu’elles emportent et, en règle générale, aussi aux bagages enregistrés se trouvant dans les trains désignés selon l’art. 6, par. 2. Le contrôle peut être étendu aux colis exprès.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.